Search
English Turkish Sentence Translations Page 148236
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
YOUNG: We just pretend nothing happened? | Hiçbir şey olmamış gibi yapacağız. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We need to be ready for the next encounter. | Bir sonraki karşılaşmaya hazır olmamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
For the sake of the crew. | Mürettebatın iyiliği için. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Eli, do not let that man take over a single system. | Eli, o adamın tek bir sistemi bile ele geçirmesine izin verme. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
He's doing it anyway. | Her halükârda yapıyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We've sealed off Colonel Young and most of the military personnel. | Albay Young'ı ve askeri personelin çoğunu dışarıda bıraktık. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We've taken the ship. | Gemiyi aldık. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You've got our attention. What do you want? | Dikkatimizi çektin. Ne istiyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
All military personnel to hand over their weapons immediately. | Bütün askeri personelin silahlarını derhal teslim etmelerini. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm just a little surprised you're taking Rush's side. | Rush'ın tarafında olmana biraz şaşırdım sadece. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Rush was an inconvenience, | Rush bir rahatsızlıktı... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
so Colonel Young left him on that planet to die. | ...ve Albay Young onu o gezegende ölüme terk etti. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
ELl: He has a transmitter implanted in his chest. | Göğsüne yerleştirilmiş bir verici var. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
That's how they've been following us. | Bizi o şekilde takip ediyorlar. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Even if we survive to the next jump, they'll just track us again. | Bir sonraki atlayışa kadar dayanabilsek bile bizi tekrar bulacaklar. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
WRAY: Obviously, we need to find a way to work together. | Görünen o ki, birlikte çalışmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
YOUNG: Pretend it never happened? | Hiç olmamış gibi davranalım demek istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You shouldn't have left him on the planet. | Onu gezegende bırakmaman gerekirdi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
There's too much work to be done. We'd best get on with it. | Yapılacak çok iş var. Biz başlayalım artık. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
PARK: Re pressurizing. | Basınçlandırılıyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
BRODY ON RADlO: It's holding steady. | İstikrarlı. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH: Very good. Continue with the repairs, | Çok iyi. Navigasyon ve itişle başlamak üzere... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
beginning with na vigation and propulsion. | ...tamirlere devam et. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
BRODY: Roger that. | Anlaşıldı. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
YOUNG: What the hell are you doing? | Sen ne yapıyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I mean, you just had surgery. I'm fine, thank you. | Daha yeni ameliyat geçirdin. İyiyim, teşekkür ederim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Listen to me, the civilians aboard this ship didn't try to take over | Beni dinle, Gemideki siviller... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
because they thought I was doing a bang up job. I get that. | ...harika bir iş çıkarttığım için ayaklanmadılar. Anlıyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Well, good for you. | Aferin o zaman. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I also get that I have to make this work. | Aynı zamanda, bu işi rayına oturtmam gerektiğini de anlıyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
So, I've ordered my people to make a special effort. | Bu yüzden adamlarıma özel bir çaba sarf etmelerini emrettim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I would like to do the same, even with you. | Aynısını ben de yapmak istiyorum, seninle bile. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Wow. That must have taken quite the effort. | Vay canına! Çok çaba sarf etmiş olmalısın. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Lieutenant Scott, we just dropped out of FTL. | Teğmen Scott, az önce FTL'den çıktık. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Please have a team ready on standby. SCOTT: Yes, sir. | Lütfen hazırda bir ekip beklet. Emredersiniz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
But the gate isn't dialing. YOUNG: Why not? | Ama geçit çevrilmiyor. Neden? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Because there's nothing there. What? | Çünkü burada hiçbir şey yok. Ne? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It appears we have dropped out of FTL into empty space. | Görünüşe göre FTL'den, bomboş bir uzaya çıktık. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: You might want to re check that data. | Verilerinizi tekrar gözden geçirmek isteyebilirsiniz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
The ships that are seeding the gates ahead of Destiny, | Yıldız Geçitlerini yerleştiren gemilerin, bize önümüzdeki... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I thought they send a record of the star systems in our path. | ...yıldız sistemleriyle ilgili bilgiler yolladıklarını sanıyordum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
That star is not supposed to be here. | Bu yıldızın burada olmaması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: Sit tight, guys. Gate's not dialing. | Pekâlâ, sıkı tutunun çocuklar. Geçit çevrilmiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
And here I was worried I'd have to cut short my delicious meal. | Ben de burada lezzetli yemeğimi nasıl bırakacağımı düşünüyordum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You okay? Look like you might be coming down with something. | Sen iyi misin? Bir şeye canın sıkılmış gibi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm fine. Just tired. | İyiyim. Sadece biraz... yorgunum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We call that cold. Yeah. | Biz buna "soğuk" diyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
And "a special effort on our part towards a spirit of cooperation." | "Daha iyi bir dayanışma ruhu için biraz özel çaba." | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
The Colonel's right about that. We have to live with these people. | Evet, Albay o konuda haklı. Bu insanlarla yaşamamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, you do. At least, you have to look like you do. | Evet, gelir. En azından seviyormuşsun gibi görünmelisin. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
All right, am I wrong? | Haksız mıyım? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH: It's a G 2 star. Yellow dwarf, similar to our own sun. | Bu bir G 2 yıldız. Sarı Cüce, bizim Güneş'imize benzer. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
the star's gravity well disrupted our propulsion systems, | ...yıldızın yerçekimi itiş sistemlerimizi aksattı... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
causing us to drop out of FTL prematurely. | ...ve bu da FTL'den erken çıkmamıza neden oldu. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We've entered a parabolic course. Once we're around the star, | Eğrisel bir rotaya girdik. Yıldızın etrafını dönünce... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
we'll be far enough away from its gravitational influence, | ...yerçekimi etkisinden kurtulmuş... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
back into FTL, and on our way. | ...FTL'ye geri dönmüş ve yolumuza devam ediyor olacağız. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
A few weeks. There is, however, a silver lining. | Birkaç hafta. Yine de bir teselli var. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH: Only one in the solar system, so far as I can see. | Görebildiğim kadarıyla yıldız sistemindeki tek gezegen. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Looks close. RUSH: It is. | Yakın gözüküyor. Öyle zaten. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
In a word? Perfect. | Mekik menzilinde. Tek kelimeyle, mükemmel. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I've been over the database a dozen times. | Veri tabanını onlarca kez gözden geçirdim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
No evidence of any glitch or anomaly. | Herhangi bir hatanın veya anormalliğin izi yok. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
ELl: Yeah, I couldn't find anything either. | Evet, ben de bir şey bulamadım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Well, vigorous surface activity, strong stellar winds, bipolar outflow. | Etkin yüzey hareketleri, güçlü yıldız rüzgârları, çift kutuplu dağılım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It's brand new, all right. It's straight out of T Tauri phase. | Yepyeni olduğu kesin. Tauri aşamasından daha yeni çıktığı belli. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Which would still make it like, what, 100 million years old? | Ne yani, yine de bu onu 100 milyon yıllık yapmaz mı? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
And how far ahead of us are those gate seeding ships? | Geçit yerleştiren gemiler ne kadar ilerimizdeydi? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It doesn't make any sense. The ships would have noticed it. | Akla mantığa uymuyor. Gemilerin onu fark etmesi gerekirdi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
That's the weirder thing about this. I mean, if this star really is this young, | Garip olan da bu zaten. Yani eğer bu yıldız bu kadar gençse... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
All right, we're through the upper atmosphere. Everything looks good. | Pekâlâ, üst atmosferi geçtik. Her şey yolunda gözüküyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm going to set her down on that land mass directly below us. | Mekiği, hemen altımızdaki kara kütlesine indireceğim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
No sign of any wildlife. CAlNE: That we can see. | Vahşi hayat belirtisi yok. Görebildiğimiz kadarıyla. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Great. A little sunshine, fresh air, water. Just what I needed. | Harika. Azıcık güneş ışığı, temiz hava, su. Tam ihtiyacım olan şeydi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
GREER: Yo, check this out! | Hey, şuna bir bak! | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
There's a whole grove of trees back there loaded with these things. | Arkada kocaman bir ağaçlık var ve bu şeylerle dolu. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It's like a kiwi. We'll take it back and do an edibility test... | Kiviye benziyor. Yenebilir mi diye test etmemiz | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'll do one right now. Greer! | Hemen test edeyim. Greer! | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
That's nice. We don't even know if it's poisonous. | Tadı güzel. Zehirli mi değil mi bilmiyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We will. | Bileceğiz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT ON RADlO: We're getting a ton ofplant samples. | Bir sürü bitki örneği alıyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
T.J. thinks there's all sorts of medicinal possibilities. | TJ, çeşitli tıbbi olanaklar olacağını söylüyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We also found some fruit. Greer went ahead and ate one. | Ayrıca meyve de bulduk. Greer bir tane yedi bile. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Tons ofit. Pure, too. Bring back as much ofit as we can. | Tonlarca var. Aynı zamanda saf. Getirebileceğimiz kadarını getireceğiz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It's weird, but it's daytime, so who knows what comes out at night? | Tuhaf, ama daha gündüz vakti, yani gece nelerin çıkacağını bilemeyiz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
All right, load up the shuttle, and head on back. | Pekâlâ, mekiği yükleyin ve geri dönün. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: There you are. | Demek buradasın. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
JOHANSEN: This place. It reminds me of home. | Burası. Bana evi hatırlatıyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We used to go camping, Olympic Peninsula. | Eskiden kamp yapmaya giderdik, Olimpiyat Yarımadasına. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
My dad and l, we'd go hiking for days at a time, | Babamla birlikte dağ yürüyüşlerine çıkardık... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
find these amazing vistas and canyons, | ...inanılmaz manzaralar, kanyonlar... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
waterfalls. | ...şelaleler bulurduk. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Time to go, T.J. | Gitme vakti, TJ. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
It doesn't make any sense, the ship not knowing about this place. | Geminin burayı bilmemesi hiç mantıklı değil. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I would think that... | Görünüşe göre buraya... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Looks like we weren't the first ones here. | ...ilk gelenler bizler değilmişiz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: It's massive. 2,000 feet high, at least. | Devasa bir şey, en az 600 metre yüksekliğindedir. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We detected a faint EM field around it, but nothing else. | Çevresinde zayıf bir elektomanyetik alan tespit ettik ama başka hiçbir şey yok. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Those markings, like some kind of alien language. | Şu işaretler. Bir çeşit uzaylı dili gibi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
What, to build this thing? No. | Bu şeyi yapmak için mi? Hayır. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |