Search
English Turkish Sentence Translations Page 148238
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Terrible. Great. | Berbat. Harika. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Propulsion's almost completely shot. | İtiş neredeyse tamamiyle gitmiş. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Might be able to get to the point where we can fly down to the planet, | Belki gezegene indirebilecek bir noktaya getirebiliriz ama... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
but there's no way it's going to have enough power to get back up. | ...ama asla tekrar yukarı çıkmaya yetecek gücü olmayacak. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
So, there's that. We're making some progress on navigation. | Böyle bir sorunumuz var. O var. Navigasyon konusunda biraz ilerleme kaydettik. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We can turn left, but not right, or up, or down. | Sola dönebiliyoruz ama sağa, aşağıya ve yukarıya dönemiyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Okay. Why did you say "great"? | Peki. Sen niye "harika" dedin? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH ON RADlO: Colonel Young. | Albay Young. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Go ahead. While Destiny's engines are off line, | Devam et. Kader'in motorları çalışmıyorken... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'd like to use the extra power to strengthen the shield, | ...açıktaki fazladan güçle kalkanları güçlendirip... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
maybe explore some damaged areas in the ship, possibly make some repairs. | ...geminin bazı hasarlı bölgelerini araştırıp, tamir etmek istiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Reclaim some real estate. | Gayrimenkulleri değerlendirmek istiyorsun yani. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You go ahead. I'll have Lieutenant James put a team together. | Sen başla. Teğmen James'e bir ekip oluşturtacağım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You two, you keep at it. | İkiniz, aynen devam edin. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You have a month to get this thing to fly to and from that planet | Bu şeyin gezegene uçup geri gelmesini ve sola dönmekten... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
and do more than make a left turn. | ...daha fazlasını yapmasını sağlamak için bir ayınız var. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Fate brought us here? I don't know, maybe. | Kader mi bizi buraya getirdi? Bilmiyorum, belki de. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Maybe that's what brought us to lcarus, and then Destiny. | Belki de bizi Icarus'a ve sonrasında Kader'e getiren de odur. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
JOHANSEN: You don't believe that? | Sen buna inanmıyor musun? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
What, you miss your flight and the plane crashes? | Uçağını kaçırırsın ve uçak düşer. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You weren't spared for a reason. | Kurtulmuş olmanın bir sebebi yoktur. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
God doesn't have a master plan for you. Things just happen. | Tanrı'nın senin için büyük bir planı yoktur. Olaylar sadece olur. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
So we're born, we live, we die? It's all random? | Yani doğarız, yaşarız ve ölürüz, öyle mi? Bu şekilde gelişigüzel mi? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, and along the way, you do the best with whatever crap you happen to step in. | Evet ve bu sırada da, içine girdiğin her boktan durumu halletmeye çalışırsın. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
WRAY: I'm starting to get a bad feeling. | İçimde kötü bir his başladı. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
ELl: Me, too. | Benim de. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm afraid we made a mistake sending those people down to that planet. | İnsanları gezegene yollamakla hata ettiğimizden korkuyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
The mistake was not going with them. | ...hata, bizim de onlarla gitmememizdi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Hey. You okay? Here... | İyi misin sen? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I thought you were feeling better. | Kendini daha iyi hissettiğini sanıyordum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. I am. | Evet, daha iyiyim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Here, let me help you back to camp. You should lie down. | Gel, kampa geri dönmene yardım edeyim. Uzanman lazım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
No, Chloe. I'm not sick. | Hayır, Chloe. Hasta değilim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
How far along? | Ne kadar oldu? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
About 15 weeks. Right before we left lcarus. | Yaklaşık 15 hafta. Tam Icarus'tan ayrılmadan önce. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
But nobody knows, and I'd like to keep it that way. | Ama kimse bilmiyor, ve öyle kalmasını istiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Eventually, they're going to... I know. | Eninde sonunda... Biliyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I know, but not now. I'll figure out when the right time is. Okay? | Biliyorum ama, şimdi değil. Doğru zamanı bulacağım. Tamam mı? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Back on the ship, I wasn't doing well, | Gemideyken pek iyi değildim... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
getting anemic, but out here, with all the food and water. | ...kansızlaşıyordum. Ama burada bütün bu yiyeceklerle ve suyla... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Actually, the morning sickness is a good sign. | Aslına bakarsan, sabah bulantısı iyiye işaret. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
What the hell is it? RUSH: I don't know yet. | Bu da neyin nesi? Henüz bilmiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
JAMES: Looks like a robot. | Bir robota benziyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Figure it out. | Ne olduğunu bulun. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
RUSH: Yeah, no problem. | Tabii ya, dert değil. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Once I've attended to the other 100 things on my list. | Listemdeki bakmam gereken yüzlerce şeye baktıktan sonra buna da bakarım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You can always put somebody else on it. | Her zaman başkasını görevlendirebilirsin. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm not going to have anyone touch this thing without me present. | Ben yokken kimsenin buna dokunmasına izin vermem. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm going to get to it, Colonel. | Sırası gelecek, Albay. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Close it up. JAMES: Okay. | Kapatın. Tamam. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: Hey. | Hey. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Homesick for Destiny? Only a few more days till we head back. | Kader'i mi özledin? Dönmemize sadece birkaç gün kaldı. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
No. I'm not. | Hayır. Özlemedim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I'm starting to wonder if Dr. Caine is right. | Dr. Caine haklı mı acaba diye merak etmeye başladım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
That it's no accident we found this planet. | Bu gezegeni bulmamızın kazara olmadığı düşüncesi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We were brought here by God? Or whoever. I don't know. | Buraya Tanrı tarafından mı getirildik? Ya da her kimse. Bilmiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I mean, if some alien beings are powerful enough to create this place, | Yani, eğer bazı uzaylı varlıklar burayı yaratacak kadar güçlülerse... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
maybe there is some kind of higher power in the universe | ...belki de evrende, başımızın dertte olduğunu bilen yüce bir güç vardır... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
that knew we were in trouble, put this planet here for us to find. | ...ve bu gezegeni de biz bulalım diye buraya koymuştur. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Maybe it's time we stop thinking about... | Belki de artık Dünya'ya dönemeye | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Hey, what's that? | Şu da ne? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
YOUNG: When? | Ne zaman oldu? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT ON RADlO: Tonight, just now, coming from the obelisk, | Bu gece, az önce, dikili taştan çıkıp... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Dr. Volker detected some kind of a strange radiation. | Dr. Volker'ın tespitine göre garip bir çeşit radyasyon yayılıyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
He's working on it, but it's like this whole thing suddenly came to life. | Üzerinde çalışıyor ama sanki bu koca şey bir anda canlanmış gibi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Why now? Why not when they first got there? | Neden şimdi? Neden ilk geldikleri zaman değil? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Perhaps their initial impact wasn't enough to trigger an alert. But now... | Muhtemelen ilk etkileri bir uyarıyı tetiklemeye yetmemiştir. Ama şimdi... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
So, this light, you think it'll bring the aliens back to the planet? | Yani bu ışık konusunda, sizce uzaylıları gezegene geri getirir mi? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
YOUNG: You won't be there to find out. | Öğrenmeye vaktiniz olmayacak. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
SCOTT: Destiny is almost in range. | Kader neredeyse menzilde. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Colonel Young wants us to start breaking up camp, | Albay Young, kampı dağıtmamızı... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
get ready to head back. VOLKER: What about the obelisk? | ...ve dönüşe hazırlanmamızı istiyor. Dikili taş ne olacak? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
I still need time to figure... SCOTT: We don't have enough time. | Anlayabilmek için biraz daha zamana Yeteri kadar zamanımız yok. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
We need to be ready to fly as soon as Destiny is in range | Kader menzile girdiğinde hazır olmalıyız ki... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
so we can make a couple trips, | ...birkaç tur yapıp... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
and get all that food back to the ship. | ...bütün yiyeceği gemiye taşıyabilelim. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
All right, people, you heard the man. Move your asses! Let's go! | Pekâlâ millet adamı duydunuz. Kaldırın kıçınızı! Hadi! | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Well... BRODY: No. | Şey... Hayır. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
The shuttle can fly. It can now go both left and right and up and down. | Mekik uçabiliyor. Artık hem sola, hem sağa ve aşağıya yukarıya dönebiliyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
But like I said before, too many problems with propulsion. | Ama önceden de dediğim gibi itişle ilgili çok fazla sorun var. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Fact is, we may never be able to fully repair it. | İşin doğrusu, hiçbir zaman tamamen tamir edemeyebiliriz. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
JAMES: All kinds of citrus type fruits, beans, potatoes... | Her çeşit turunçgil tarzı meyve, fasülye, patates... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Sweet potatoes. Scott says they're amazing. | Tatlı patates. Scott inanılmaz olduklarını söylüyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
They cannot get back here fast enough. | Gelişlerini iple çekiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You seem concerned, Dr. Rush. | Endişeli gibisin, Dr. Rush. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Something we should know about? No. | Bilmemiz gereken bir şey mi? Hayır. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
No problems with your calculations, right? | Hesaplamalarında bir yanlışlık yoktur, değil mi? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
The shuttle will return as scheduled? | Mekik planlandığı gibi gelir? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, and Destinywill leave this system, | Evet, ve Kader bu sistemden ayrılacak... | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
never knowing who created it or why. | ...onu kimin veya neden yarattığını asla öğrenemeden. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
You might want to give her some time. | Ona biraz zaman tanımalısın. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Well, we're breaking camp, and she just takes off without telling me? | Kampı dağıtıyoruz ve bana haber vermeden öylece çekip gidiyor. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
She's thinking about staying here. A lot of people are. | Burada kalmayı düşünüyor. Birçok kişi. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Come on, you can't be surprised. You've heard people talking about it. | Hadi ama, şaşırmış olamazsın. İnsanları konuşurken duydun. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
They like it here. I like it here, too, but we cannot stay. | Burayı seviyorlar. Burayı ben de seviyorum ama kalamayız. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
lt is out of the question. Why not? | Tartışmaya açık değil. Neden? | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
If people want to stay, they have the right. | Eğer insanlar kalmak istiyorsa, kalmaya hakları var. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
Where the hell have you been? We've got to move. | Hangi cehennemdeydin? Gitmemiz lazım. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
(SlGHlNG) Okay, look, I understand how you feel. I like it here, too. | Peki bak,nasıl hissettiğini anlıyorum. Burayı ben de seviyorum. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |
But we cannot stay. The Colonel gave us orders. | Ama kalamayız. Albay'ın emirleri. | SGU Stargate Universe Faith-3 | 2010 | ![]() |