Search
English Turkish Sentence Translations Page 14812
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l know his methods. | Onun yöntemlerini biliyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
And you'd die for this robe? | O cübbe için ölür müsün? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're intelligent. You can't believe it could cast a spell. | Sen zeki bir adamsın. Cübbenin büyülü falan olduğuna inanamazsın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Only the spell of memory. | Yalnızca hatırası büyülüdür. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l took it from the foot of the cross myself before he died,... | Çarmıhın dibinden kendim aldım onu, o ölmeden önce... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..calling on his Father to forgive his enemies. | ...düşmanlarını affetmesi için Baba'sına ricada bulunuyordu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He did that? | Öyle mi yaptı? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
What men will do under the inspiration of their beliefs! | İnançlarının telkini altında insanlar bu tür şeyler yaparlar! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l have none myself, none at all, though my wife is a priestess of lsis. | Benim inancım yoktur, hiç yoktur, eşim, tanrıça Isis'in rahibesi olsa da. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'm sure the Christians look on my faith as debauched superstition. | Eminim, Hristiyanlar benim inancıma ahlaksız batıl bir inanç olarak bakıyorlardır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Don'tyou? The priestess of lsis knows what her faith is. | Öyle değil mi? Isis'in rahibesi inandığı şeyi biliyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We believe that love rules the world. So do we. | Dünyayı sevginin yönettiğine inanırız. Biz de öyle. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Then why are you such hypocrites? Why do you pretend to be so pure... | Öyleyse neden böyle ikiyüzlüsünüz? Neden o kadar safmış gibi davranıyorsunuz... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
...above temptation? | ...günah işlemezmiş gibi? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You misunderstand, my dear. When a Christian speaks of love, he means... | Sen yanlış anladın, canım. Bir Hristiyan sevgiden söz ettiğinde, kastettiği şey... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'm asking Demetrius. | Ben, Demetrius'a soruyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Jesus said 'Love ye one another as brothers.' | İsa dedi ki, "Birbirinizi erkek kardeşinizmiş gibi sevin." | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Tell me,... | Söylesene... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..how do you manage to love a woman as a brother? | ...bir kadını erkek kardeşiniz gibi sevmeyi nasıl başarıyorsunuz? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You don't. | Siz bilmezsiniz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's a pity you can't tell me something about the robe. lt might even mean your freedom. | Cübbe hakkında bir şey söyleyememen çok yazık. Özgür bile yapabilirdi bu seni. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l can tell you nothing, sir. | Hiçbir şey söyleyemem size, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Albus. | Albus. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Return this man to the gladiator school. Why, Claudius? | Bu adamı gladyatör okuluna geri götür. Neden, Claudius? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You might have further questions for him. | Ona soracak başka soruların olabilir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We could find useful employment for him here among our bodyguards,... | Bizim korumalarımız arasında, işe yarayacağı bir görev ayarlayabiliriz ona... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..at least until he's fit for the arena again. | ...en azından, arena için yeniden uygun olana dek. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
As you say, my dear. | Nasıl istersen, canım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Besides, when he knows us better, he might be willing to tell us more. | Ayrıca, bizi daha iyi tanıdıkça, daha çok şey anlatma isteği uyanabilir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Albus, feed him, then return to me for instructions. | Albus, onun karnını doyur, sonra emirlerim için bana geri getir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Yes, my lady. Come. | Peki leydim. Gel. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Have you exhausted all other sources of your amusement? | Öteki tüm zevk kaynaklarını tükettin mi? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
But don'tyou find him interesting? He's a remarkable young man. | Peki, onu ilginç bulmuyor musun? Olağanüstü bir genç. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. | Cumhuriyetin en başlarından beri, Roma'da eksik olan bir şey var onda. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Something to believe in: faith. | İnanılacak bir şey: iman. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Our early conquests weakened it and my family, we Caesars, killed and buried it. | İlk fetihlerimiz imanı zayıflattı, benim ailem, biz Caesar'lar, imanı öldürüp toprağa gömdük. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Strange, if the memory of a dead Jew should bring it to life again. | Tuhaf, ölü bir Yahudi'nin hatırası yeniden o imanı yaşama geçirsin ha! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Messalina. | Messalina. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Don't destroy what he has. | Sahip olduğu şeyi yok etme. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Are you going to interfere? No, my dear. | Araya girecek misin? Hayır, canım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l never interfere. | Asla müdahale etmem. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
This is your post. Don't leave it. | Görev yerin burası. Sakın ayrılma buradan. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's warm. Open the door. | İçerisi sıcak. Kapıyı açın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Pick it up. | Topla bakalım şunu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Do you have a woman, Demetrius? | Bir kadının var mı, Demetrius? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
There's one thing aboutyour religion that still puzzles me. | Senin dininle ilgili, beni hala hayrete düşüren bir şey var. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why should one want to live out such a dull life for ever? | Neden bu kadar sıkıcı, kötü bir yaşamın sonsuza dek sürmesini isteyesin ki? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
To be a Christian these days is anything but dull. | Bugünlerde Hristiyan olmak, sıkıcı olmaktan başka bir şey değil. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My husband tells me you wouldn't fight because of a rule,... | Kocam diyor ki, mücadeleniz iktidar için değilmiş... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..a commandment, issued by your god. | ...tanrınızın gönderdiği bir emir yüzündenmiş. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
There are ten of them. Tell me about them. | On tane emir vardır. Onları anlatsana bana. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They're very simple. Thou shalt not kill, thou shalt not steal,... | Çok basitler. Öldürmeyeceksin, çalmayacaksın... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..thou shalt not bear false witness against thy neighbour. | ...komşuna yan gözle bakmayacaksın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Thou shalt not covet thy neighbour's wife. | Komşunun karısına göz dikmeyeceksin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
And so forth. | Ve bunun gibi şeyler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Where shall l put these? | Bunları nereye koyayım? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Back on the floor. | Yere geri koy. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Tell me, are Christian wives all so ugly that no one desires them? | Söylesene, Hristiyan'ların karıları o kadar mı çirkin ki, kimse onları arzulamıyor? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l didn't say they weren't desired. l only said there's a commandment against it. | Arzulanmadıklarını söylemedim. Yalnızca buna karşı çıkan bir emir olduğunu söyledim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
A commandment against everything. | Her şey için, bir karşı emir var. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Don't look, don't touch, don't fight,... | Bakma, dokunma, dövüşme... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..don't breathe, don't live. | ...soluk alma, yaşama. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
ls there nothing human in your religion? | Dininizde insani olan bir şey yok mudur? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Well, there's no commandment that says a woman can't talk like a fool. | Şey, bir kadının aptalca laflar etmesine engel olan bir emir yoktur. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Be careful, Demetrius. | Dikkatli ol, Demetrius. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My claws can be sharper than the tiger's. | Benim pençelerim, kaplanlarınkinden daha keskin olabilir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My lady, the emperor wishes to see you at once. | Leydim, İmparator hemen sizi görmek istiyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Do you knowthese objects? | Bu şeyleri tanıyor musun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Yes. They're my uncle and my cousin. | Evet. Amcam ve kuzenim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They made an attempt on my life. What should be done with them? | Bana suikast düzenlemişler. Onlara ne yapmam gerekiyor? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The penalty for such a crime is death. You have sentenced them. | Böyle bir suçun cezası ölümdür. Onların hükmünü verdin sen. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Macro, take them out. | Macro, götür onları dışarı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Sire, I claim my right of trial before the Senate. | Efendimiz, Senato karşısında yargılanma hakkımı talep ediyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You've had your trial! | Sizin duruşmanız yapıldı bitti! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Let their heads be hung in the Senate House as a reminder. | Kellelerini Senato Binası'na asın ki ibret olsun. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Go. 1 | Gidin. 1 | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They said that I must die because I aspire to be a god, because I'm mad. | Ölmem gerektiğini söylediler, çünkü tanrı olmaya heveslenmişim, çünkü deliymişim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Butyou knew about their plan, didn'tyou? No, sire. | Onların planlarını biliyordun, değil mi? Hayır, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Don't lie to me! I've heard who put them up to it. | Yalan söyleme bana! Onları bu işe kimin kışkırttığını öğrendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
There isn't a man in Rome who'd dare. Butyou'd dare, Messalina. | Roma'da buna cüret edecek bir erkek yoktur. Ama sen cüret edersin, Messalina. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You'd dare anything. Deny it! | Her şeye cüret edersin sen. İtiraf et! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Deny it, I said! Sire, I didn't! | İtiraf et dedim! Efendimiz, ben yapmadım! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
I'll give you witnesses to your treachery. You, you'll swear she's guilty. | İhanetinin tanıklarını göstereceğim sana. Sen, onun suçlu olduğuna yemin edeceksin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Yes, sire. And you! And you! And you! | Evet, efendimiz. Ya sen! Evet, efendimiz. Ya sen! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You hear? | Duydun mu? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
I deny nothing, sire. But what I said was falsely reported to you. | Hiçbir şeyi itiraf etmiyorum, efendimiz. Sözlerimi size yanlış aktarmışlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Do you deny saying that I aspire to be a god? | Tanrı olmaya heveslendiğimi söylediğini inkar mı ediyorsun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
I said you are a god. | Ben sizin bir tanrı olduğunuzu söyledim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Isis herself revealed it to me in the temple. | Tapınakta bunu bana bizzat Isis söyledi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Isis? | Isis mi? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
That I'm a god? | Benim tanrı olduğumu mu söyledi? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
She said the gods themselves look upon you as one of them. | Dedi ki, bizzat tanrılar sizi kendilerinden biri olarak görüyorlarmış. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
I spoke of this wonder in the court, but your faithful courtiers laughed in my face,... | Bu mucizeyi sarayda söyledim, ama sizin sadık saray görevlileriniz yüzüme güldüler... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
.. the same who have accused me. Is this true? | ...şu beni suçlayanların ta kendileri. Bu doğru mu? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Is it true? No, sire. | Bu doğru mu? Hayır, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Liars! Traitors! | Yalancılar! Hainler! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
So, you deny that I am a god. | Demek, benim tanrı olduğumu yadsıyorsunuz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
I'll hang your heads in the Senate House! I'll have you torn to pieces! | Kellelerinizi Senato Binası'na asacağım. Sizi paramparça edeceğim! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Kneel. | Diz çökün. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Kneel! | Diz çökün! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |