Search
English Turkish Sentence Translations Page 14808
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ridiculous. Of course, but the point is they believed it. | Gülünç. Elbette, ama buna inanıyorlardı işte. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Therefore they were not afraid. | Bu yüzden korkmuyorlardı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Everyone's afraid of death. | Herkes ölümden korkar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Take you, my dear uncle. | Örneğin sen, benim değerli amcam. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Are you prepared to die now? | Şu an ölmeye hazır mısın? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Of course you're not. | Tabii ki değilsin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're sweating. Your knees are shaking. | Terliyorsun. Dizlerin titriyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Very amusing. | Çok eğlenceli. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Death's one inch from your heart, one little push on the dagger. | Ölüm kalbinden iki santim uzakta, hançeri birazcık dürtmek yeter. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Shall l, Claudius? | Dürteyim mi, Claudius? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf you do, sire, my knees will stop shaking,... | Bunu yaparsanız, efendimiz, dizlerim artık titremez... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..l will not sweat any more. | ...artık terlemem de. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l won't be half as amusing dead as l am alive. | Ölürsem, canlı halimin yarısı kadar eğlenceli olmam. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The question is: are you alive? | Sorun da bu: sen yaşıyor musun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Would you say so, Messalina? | Sen yaşıyor der misin, Messalina? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
As his wife, you're in the best position to know. | Onun karısı olarak, bunu en iyi sen bilirsin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My devotion to my husband is well known, sire. | Kocama olan sadakatim çok iyi bilinir, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's the talk of the Forum. | Forum ağzı bu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
And your devotion to your emperor? | Peki, imparatora olan sadakatin? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Your wife is truly beautiful, Uncle. | Karın gerçekten çok güzel, amca. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Except for her ears. | Kulakları hariç. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They're shaped like keyholes. | Anahtar deliğine benziyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Who are your spies at court? | Saraydaki casusların kimler? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Never mind. l'll find out. | Boşver. Ben bulurum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Suppose it were true. Suppose this Jesus had found the secret of eternal life. | Diyelim ki bu doğruydu. Diyelim ki şu İsa, sonsuz yaşamın sırrını buldu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's only superstition, sire. Philosophers have disproved the idea... | Bu yalnızca bir batıl inanç, efendimiz. Filozoflar bu fikri çürüttüler... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Philosophers! Their brains are full of mildew! | Filozoflarmış! Onların beyinleri küflenmiş! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l have the power of life and death over every being in the empire. | İmparatorluktaki her canlının yaşaması ve ölmesi benim elimde. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My power is as great as any god's. True? | Benim gücüm herhangi bir tanrının gücü kadardır. Doğru mu? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
True, sire. Then why should l have to die? | Doğru, efendimiz. Öyleyse, neden ölmek zorunda kalacağım? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why should l have to suffer death like any plebeian, any slave? | Neden sıradan bir köle gibi, sıradan tebaa gibi ölüm acısını yaşamak zorunda kalayım? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
ls that logical? ls it? No, sire. | Bu mantıklı mı? Öyle mi? Hayır, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Perhaps there was a spell. | Belki bir büyü vardı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
A spell to make one immortal. | Birini ölümsüz yapacak bir büyü. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Like a god. | Tanrı gibi ölümsüz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
What have you found out about the robe? | Cübbeyle ilgili ne buldun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The robe? Yes. The robe. | Cübbe mi? Evet. Cübbe. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The robe of this Jesus. | Şu İsa'nın cübbesi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Tribune Gallio was carrying it at his trial today. Where is it? | Tribun Gallio bugünkü duruşmasında onu taşıyordu. Nerede o? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The lady Diana gave it to a slave as she left the hall. | Bayan Diana salondan çıkarken onu bir köleye vermişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
She said something about it being for the fisherman. | Balıkçıyla ilgili bir şeyler söylemişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Fisherman. | Balıkçı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Yes, that fits. | Evet, bu uyuyor işte. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
One of their leaders is called the fisherman. | Liderlerinden birine balıkçı diyorlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're observant, Messalina. lt may please me to reward you. | Dikkatli birisin, Messalina. Seni ödüllendirmek beni mutlu edebilir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l wouldn't let her sleep alone, Uncle. | Yalnız uyumasına izin vermiyorum, amca. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
No one in this palace can be trusted. | Bu sarayda güvenilecek kimse yok. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
(Caligula) Prefect! Prefect of the guard! | Başmuhafız! Başmuhafız! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He's calling for his guards to find him the robe to bring him eternal life. | Kendisine sonsuz yaşam sağlayacak cübbeyi bulsunlar diye muhafızlarını çağırıyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He's mad. No. | Delirmiş bu. Hayır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Quite logical, when you consider that most of the emperors go more or less mad. | Oldukça mantıklı, imparatorların çoğunun az ya da çok delirdiğini dikkate alırsan. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Every emperor stakes his life on the loyalty of the Praetorian Guards. | Her imparator hayatını İmparatorluk Muhafızı'nın sadakatine endekslemiştir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
So if they can keep him alive at all, why not for ever? | Madem imparatoru hayatta tutabiliyorlar, neden sonsuza dek tutamasınlar? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He nearly killed you. | Neredeyse seni öldürecekti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Men do not kill what they despise. Only what they fear. | İnsanlar hakir gördüklerini değil, yalnızca korktuklarını öldürürler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why don'tyou send for a slave to do that? | Bunu yapması için neden bir köle çağırtmıyorsun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Or do you enjoy being on your knees? | Yoksa diz çökmek hoşuna mı gidiyor? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
With a tyrant, it's better to live on your knees than stand erect and be killed. | Başında bir zorba varken diz çökmek, ayakta dik durup öldürülmekten daha iyidir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
And you have the blood of the Caesars in you. | Damarlarında Caesar'ın kanı dolaşıyor güya! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Rome was full of heroes once. | Roma kahramandan geçilmiyordu bir zamanlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They're all dead... | Hepsi öldü gitti... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..and their wives are widows. | ...eşleri dul kaldı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
(man) Our friends, Marcellus and Diana, are with Him. | Dostlarımız, Marcellus ve Diana, Tanrı'yla birlikteler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Let us not mourn them. | Onlar için yas tutmayalım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Let us rather envy them... | Onlara imrenelim... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..that they could go joyfully and with pride in the service of their belief. | ...sevinçle ve gururla inançlarına hizmet edebildikleri için. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Jesus spoke to us of death... | İsa kendi ölümüyle yüz yüze geldiği gece... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..the night he faced his own. | ...bize ölümü anlatmıştı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The night they took him before Pilate. | Onu Pilate'in huzuruna çıkardıkları gece. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt was our last supper together. | Birlikte yediğimiz son yemekti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
After we had risen from the table, he washed our feet... | Masadan kalktığımız zaman, İsa ayaklarımızı yıkamış ve... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..and then he spoke. | ...konuşmasını yapmıştı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He told us that in his Father's house are many mansions,... | Bize dedi ki, Baba'sının evinde pek çok konaklar bulunuyormuş... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..that he went to prepare a place for us there. | ...bizim için orada bir mekan hazırlamaya gidecekmiş. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
'That where l am,' he said, 'there you may be also.' | "İşte ben oradayım" dedi, "belki siz de orada olacaksınız." | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Our friends are in our Father's house. | Dostlarımız, Baba'mızın evindeler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Some day we'll all walkthat same road,... 1 | Bir gün, hepimiz aynı yoldan yürüyeceğiz... 1 | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..and at its end we'll find them. | ...ve yolun sonunda onları bulacağız. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Find our master... | Efendimizi bulacağız... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..and his everlasting love. | ...ve onun sonsuz sevgisini. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Amen. (crowd) Amen. | Amin. Amin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l know whatyou say is true, Peter. | Dediklerinin doğru olduğunu biliyorum, Peter. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
But it's still in my mind that only yesterday they were warm with life. | Ama, daha dün yaşam dolu oldukları hala aklımda. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Young, breathing,... | Genç, soluk alan... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..laughing. | ...gülen. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Now it's... They never doubted. | Ama şimdi... Onlar asla kuşku duymadılar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'm sorry, Peter,... | Özür dilerim, Peter... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..but l loved them so much. | ...ama onları o kadar çok sevdim ki. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Even Jesus himself on the cross thought he was forsaken. | İsa'nın kendisi bile çarmıhtayken, terk edildiğini düşünmüştü. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l remember. | Hatırlıyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Only you, of all of us here, have that memory. | Aramızda yalnız sen, bu anıya sahipsin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You saw him on his cross. | Onu, çarmıhındayken gördün. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
But we all saw desolation give way to joy, death to life. | Ama bizlerin gördüğü şey, perişanlığın yerini neşeye, ölümün yaşama bıraktığı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Friends, while l'm away in the north,... | Dostlarım, kuzeye gittiğim zaman... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..Demetrius will be my eyes, my ears, my voice. | ...Demetrius benim gözüm, kulağım, sesim olacak. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Come to him with your problems as you would come to me. | Sorunlarınız olduğunda bana gelirmiş gibi, ona gidin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
This was our master's robe. | Bu efendimizin cübbesiydi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He wore it when he healed the sick. | Hastaları iyileştirdiği zaman giymişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He wore it when he comforted the sorrowing. | Dertleri giderdiği zaman giymişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He wore it when he spoke to the multitudes as no man has ever spoken. | Hiç kimsenin hiçbir zaman konuşmadığı kalabalıklara seslenirken giymişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |