• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14808

English Turkish Film Name Film Year Details
Ridiculous. Of course, but the point is they believed it. Gülünç. Elbette, ama buna inanıyorlardı işte. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Therefore they were not afraid. Bu yüzden korkmuyorlardı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Everyone's afraid of death. Herkes ölümden korkar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Take you, my dear uncle. Örneğin sen, benim değerli amcam. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Are you prepared to die now? Şu an ölmeye hazır mısın? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Of course you're not. Tabii ki değilsin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You're sweating. Your knees are shaking. Terliyorsun. Dizlerin titriyor. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Very amusing. Çok eğlenceli. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Death's one inch from your heart, one little push on the dagger. Ölüm kalbinden iki santim uzakta, hançeri birazcık dürtmek yeter. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Shall l, Claudius? Dürteyim mi, Claudius? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
lf you do, sire, my knees will stop shaking,... Bunu yaparsanız, efendimiz, dizlerim artık titremez... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..l will not sweat any more. ...artık terlemem de. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l won't be half as amusing dead as l am alive. Ölürsem, canlı halimin yarısı kadar eğlenceli olmam. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
The question is: are you alive? Sorun da bu: sen yaşıyor musun? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Would you say so, Messalina? Sen yaşıyor der misin, Messalina? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
As his wife, you're in the best position to know. Onun karısı olarak, bunu en iyi sen bilirsin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
My devotion to my husband is well known, sire. Kocama olan sadakatim çok iyi bilinir, efendimiz. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
lt's the talk of the Forum. Forum ağzı bu. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
And your devotion to your emperor? Peki, imparatora olan sadakatin? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Your wife is truly beautiful, Uncle. Karın gerçekten çok güzel, amca. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Except for her ears. Kulakları hariç. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
They're shaped like keyholes. Anahtar deliğine benziyor. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Who are your spies at court? Saraydaki casusların kimler? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Never mind. l'll find out. Boşver. Ben bulurum. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Suppose it were true. Suppose this Jesus had found the secret of eternal life. Diyelim ki bu doğruydu. Diyelim ki şu İsa, sonsuz yaşamın sırrını buldu. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
lt's only superstition, sire. Philosophers have disproved the idea... Bu yalnızca bir batıl inanç, efendimiz. Filozoflar bu fikri çürüttüler... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Philosophers! Their brains are full of mildew! Filozoflarmış! Onların beyinleri küflenmiş! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l have the power of life and death over every being in the empire. İmparatorluktaki her canlının yaşaması ve ölmesi benim elimde. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
My power is as great as any god's. True? Benim gücüm herhangi bir tanrının gücü kadardır. Doğru mu? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
True, sire. Then why should l have to die? Doğru, efendimiz. Öyleyse, neden ölmek zorunda kalacağım? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Why should l have to suffer death like any plebeian, any slave? Neden sıradan bir köle gibi, sıradan tebaa gibi ölüm acısını yaşamak zorunda kalayım? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
ls that logical? ls it? No, sire. Bu mantıklı mı? Öyle mi? Hayır, efendimiz. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Perhaps there was a spell. Belki bir büyü vardı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
A spell to make one immortal. Birini ölümsüz yapacak bir büyü. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Like a god. Tanrı gibi ölümsüz. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
What have you found out about the robe? Cübbeyle ilgili ne buldun? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
The robe? Yes. The robe. Cübbe mi? Evet. Cübbe. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
The robe of this Jesus. Şu İsa'nın cübbesi. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Tribune Gallio was carrying it at his trial today. Where is it? Tribun Gallio bugünkü duruşmasında onu taşıyordu. Nerede o? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
The lady Diana gave it to a slave as she left the hall. Bayan Diana salondan çıkarken onu bir köleye vermişti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
She said something about it being for the fisherman. Balıkçıyla ilgili bir şeyler söylemişti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Fisherman. Balıkçı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Yes, that fits. Evet, bu uyuyor işte. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
One of their leaders is called the fisherman. Liderlerinden birine balıkçı diyorlar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You're observant, Messalina. lt may please me to reward you. Dikkatli birisin, Messalina. Seni ödüllendirmek beni mutlu edebilir. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l wouldn't let her sleep alone, Uncle. Yalnız uyumasına izin vermiyorum, amca. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
No one in this palace can be trusted. Bu sarayda güvenilecek kimse yok. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
(Caligula) Prefect! Prefect of the guard! Başmuhafız! Başmuhafız! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He's calling for his guards to find him the robe to bring him eternal life. Kendisine sonsuz yaşam sağlayacak cübbeyi bulsunlar diye muhafızlarını çağırıyor. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He's mad. No. Delirmiş bu. Hayır. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Quite logical, when you consider that most of the emperors go more or less mad. Oldukça mantıklı, imparatorların çoğunun az ya da çok delirdiğini dikkate alırsan. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Every emperor stakes his life on the loyalty of the Praetorian Guards. Her imparator hayatını İmparatorluk Muhafızı'nın sadakatine endekslemiştir. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
So if they can keep him alive at all, why not for ever? Madem imparatoru hayatta tutabiliyorlar, neden sonsuza dek tutamasınlar? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He nearly killed you. Neredeyse seni öldürecekti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Men do not kill what they despise. Only what they fear. İnsanlar hakir gördüklerini değil, yalnızca korktuklarını öldürürler. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Why don'tyou send for a slave to do that? Bunu yapması için neden bir köle çağırtmıyorsun? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Or do you enjoy being on your knees? Yoksa diz çökmek hoşuna mı gidiyor? Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
With a tyrant, it's better to live on your knees than stand erect and be killed. Başında bir zorba varken diz çökmek, ayakta dik durup öldürülmekten daha iyidir. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
And you have the blood of the Caesars in you. Damarlarında Caesar'ın kanı dolaşıyor güya! Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Rome was full of heroes once. Roma kahramandan geçilmiyordu bir zamanlar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
They're all dead... Hepsi öldü gitti... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..and their wives are widows. ...eşleri dul kaldı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
(man) Our friends, Marcellus and Diana, are with Him. Dostlarımız, Marcellus ve Diana, Tanrı'yla birlikteler. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Let us not mourn them. Onlar için yas tutmayalım. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Let us rather envy them... Onlara imrenelim... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..that they could go joyfully and with pride in the service of their belief. ...sevinçle ve gururla inançlarına hizmet edebildikleri için. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Jesus spoke to us of death... İsa kendi ölümüyle yüz yüze geldiği gece... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..the night he faced his own. ...bize ölümü anlatmıştı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
The night they took him before Pilate. Onu Pilate'in huzuruna çıkardıkları gece. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
lt was our last supper together. Birlikte yediğimiz son yemekti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
After we had risen from the table, he washed our feet... Masadan kalktığımız zaman, İsa ayaklarımızı yıkamış ve... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..and then he spoke. ...konuşmasını yapmıştı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He told us that in his Father's house are many mansions,... Bize dedi ki, Baba'sının evinde pek çok konaklar bulunuyormuş... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..that he went to prepare a place for us there. ...bizim için orada bir mekan hazırlamaya gidecekmiş. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
'That where l am,' he said, 'there you may be also.' "İşte ben oradayım" dedi, "belki siz de orada olacaksınız." Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Our friends are in our Father's house. Dostlarımız, Baba'mızın evindeler. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Some day we'll all walkthat same road,... 1 Bir gün, hepimiz aynı yoldan yürüyeceğiz... 1 Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..and at its end we'll find them. ...ve yolun sonunda onları bulacağız. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Find our master... Efendimizi bulacağız... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..and his everlasting love. ...ve onun sonsuz sevgisini. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Amen. (crowd) Amen. Amin. Amin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l know whatyou say is true, Peter. Dediklerinin doğru olduğunu biliyorum, Peter. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
But it's still in my mind that only yesterday they were warm with life. Ama, daha dün yaşam dolu oldukları hala aklımda. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Young, breathing,... Genç, soluk alan... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..laughing. ...gülen. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Now it's... They never doubted. Ama şimdi... Onlar asla kuşku duymadılar. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l'm sorry, Peter,... Özür dilerim, Peter... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..but l loved them so much. ...ama onları o kadar çok sevdim ki. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Even Jesus himself on the cross thought he was forsaken. İsa'nın kendisi bile çarmıhtayken, terk edildiğini düşünmüştü. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
l remember. Hatırlıyorum. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Only you, of all of us here, have that memory. Aramızda yalnız sen, bu anıya sahipsin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
You saw him on his cross. Onu, çarmıhındayken gördün. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
But we all saw desolation give way to joy, death to life. Ama bizlerin gördüğü şey, perişanlığın yerini neşeye, ölümün yaşama bıraktığı. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Friends, while l'm away in the north,... Dostlarım, kuzeye gittiğim zaman... Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
..Demetrius will be my eyes, my ears, my voice. ...Demetrius benim gözüm, kulağım, sesim olacak. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
Come to him with your problems as you would come to me. Sorunlarınız olduğunda bana gelirmiş gibi, ona gidin. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
This was our master's robe. Bu efendimizin cübbesiydi. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He wore it when he healed the sick. Hastaları iyileştirdiği zaman giymişti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He wore it when he comforted the sorrowing. Dertleri giderdiği zaman giymişti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
He wore it when he spoke to the multitudes as no man has ever spoken. Hiç kimsenin hiçbir zaman konuşmadığı kalabalıklara seslenirken giymişti. Demetrius and the Gladiators-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14803
  • 14804
  • 14805
  • 14806
  • 14807
  • 14808
  • 14809
  • 14810
  • 14811
  • 14812
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact