Search
English Turkish Sentence Translations Page 14811
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Thank you for whatyou did. | Bu yaptığın şey için teşekkür ederim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
This god of yours. | Şu, sizin peygamber tanrınız. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They say he thought as well of a slave as of a patrician, even an emperor. | Diyorlar ki, soylu, köle, hatta İmparator ayrımı yapmazmış o. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Can this be true? | Bu doğru olabilir mi? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt was one of the greatest of his truths. | Onun düsturlarının en büyüğü buydu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
No wonder they crucified him. | Onu çarmıha germelerine şaşmamalı! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The gladiators have arrived at the palace enclosure, sire. | Gladyatörler saraya girdiler, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Well? What have you to report? | Ee? Ne haber vereceksin bakalım? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The robe is no longer in Rome, sire. | Cübbe artık Roma'da değil, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The man who has it, the one they call the fisherman, is said to have gone north. | Diyorlar ki, cübbeyi alan kişi, balıkçı dedikleri adam, kuzeye gitmiş. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l've issued orders to... l want the robe, not excuses! | Emir gönderdim... Cübbeyi istiyorum, bahane değil! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l hope you've provided better entertainment than last time, Uncle. | Umarım son seferkinden daha iyi bir eğlence düzenlemişsindir, amca. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Senators,... | Senatörler... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..my subjects,... | ...kullarım... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..my loyal guards,... | ...sadık muhafızlarım... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..we are touched by your devotion. | ...bağlılığınızdan, sadakatinizden çok duygulandık. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
ln honour of our birthday, a gift of 50 gold pieces for every member of the guard. | Doğum günümün şerefine, her muhafıza 50 altın sikke armağan verilecektir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We will proceed now with the marriage of life and death. | Şimdi, ölümle yaşamın evliliği sürecini başlatacağız. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Hail Caesar! | Yaşasın Caesar! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We, who are about to die, salute you. | Ölmek üzere olan bizler, sizleri selamlıyoruz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
(Caligula) Begin the games. | Oyunlar başlasın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Demetrius. Glycon. | Demetrius. Glycon. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Take it. | Al onu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
There's one chance for you a slim one. | Senin için tek bir şans var, zayıf bir şans. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Have you ever used a sword? Yes. | Kılıç kullandın mı hiç? Evet. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Fight as hard as you can. Try to kill me. Use your shield well. | Elinden geldiğince sert dövüş. Beni öldürmeye çalış. Kalkanını iyi kullan. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Sometimes, rarely, if two men put up a good enough fight... | Pek enderdir ama, bazen yeterince iyi dövüştüklerinde, ikisinin de... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
...they let them both live. | ...yaşamasına izin verirler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf they think we're pretending, they'll cut our throats. | Numara yaptığımızı düşünürlerse, ikimizin de gırtlağını keserler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf they begin to guess, defend yourself because then l'll have to kill you. | Numara sanmaya başlarlarsa, kendini koru çünkü seni öldürmek zorunda kalırım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Good luck. Good luck. | İyi şanslar. İyi şanslar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
That's Glycon, isn't it? Yes, sire. | Bu, Glycon değil mi? Evet, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Good. l don't knowthe other one. | Güzel. Ötekini tanımıyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
A Greek. A most unusual man, sire. | Bir Yunan. Çok sıradışı biri, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We thought he might amuse you. | Sizi şaşırtabileceğini düşündük. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Cut hard at me, make it look good. Attack! | Bana kuvvetlice saldır, iyi görünsün. Saldır! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's poor, Claudius. Your gladiators are too fond of each other. | Zavallı Claudius. Gladyatörlerin birbirine pek de düşkünmüş. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's no good. They know. Sorry, friend. Fight for your life. | Yararı yok. Anlıyorlar. Kusura bakma dostum. Yaşamak için dövüş. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Glycon, pick up your sword. l can't. You've won. | Glycon, kılıcını al. Yapamam. Sen kazandın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Look, Glycon. lt's life. | Bak, Glycon. "Yaşam" işareti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Notyet. The emperor decides. | Daha değil. İmparator karar verir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They want him spared, sire. | Yaşamasını istiyorlar, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Cut clean, friend. | Bitir şu işi, dostum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Sire, l'm a freeman of Rome. | Efendimiz, ben Romalı özgür biriyim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l claim my right of appeal to the emperor. Your rights are what l say they are. | İmparator'a itiraz hakkımı talep ediyorum. Senin hakkın, ben ne dersem odur. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Butyou may speak. | Ama, konuşabilirsin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l ask you to withdraw your command, sire. Why should l? | Emrinizi geri almanızı istiyorum, efendimiz. Neden alacakmışım? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'm a Christian. l can't take a man's life. | Ben bir Hristiyan'ım. İnsan canı alamam. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Very well. | Peki. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Your request is granted. | Rican kabul edildi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The Nubian goes free. Thank you, sire. | Nubyalı serbesttir. Teşekkür ederim, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Christian! | Hristiyan! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Stay there. | Dur orada. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Macro, go down and cut the dog's throat. | Macro, aşağı in ve köpeğin boğazını kes. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Take your time with it. | Acele etmen gerekmez. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Let him die slowly. | Bırak yavaş yavaş gebersin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Sire, is that worthy of you a man who won't even fight back? | Efendimiz, bu size yakışır mı, bir adamın karşı koyamayacak olması? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
What do you mean not worthy? | Yakışmaz da ne demek? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Are you daring to plead for his life? | Yaşaması için, yalvarmaya mı cüret ediyorsun? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'm only thinking of your own amusement. | Yalnızca sizin keyfinizi düşünüyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why waste his death? Make him a birthday present to your tigers. | Neden boş yere ölsün ki? Kaplanlarınıza doğum günü armağanı yapın onu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l think l begin to understand, Claudius. | Şimdi anlamaya başlıyorum, Claudius. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
She wants him to have a chance for life. | Yaşaması için bir şansı daha olsun istiyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l didn't know your taste ran to Christians. | Zevkinin Hristiyan'lara yöneldiğini bilmiyordum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt doesn't, sire. | Yönelmedi, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Your eyes betray you. | Gözlerin seni ele veriyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
When the tigers are finished with him you won't want what's left. | Kaplanlar onunla işlerini bitirdiklerinde, arta kalanı istemeyeceksin zaten. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Macro,... | Macro... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..give him the dagger and come back. | ...ona bir hançer ver ve geri dön. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Release the tigers! | Kaplanları salın! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He's lost much blood, my lady. l want him to live. | Çok kan kaybetti, leydim. Yaşamasını istiyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
What are you doing? We will bleed him. | Ne yapıyorsunuz? Kan alacağız ondan. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The blood of slaves is impure. By letting some out he will improve. | Kölelerin kanı pistir. Biraz boşaltırsak iyileşir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Bleed him when his trouble is loss of blood? | Zaten kan kaybetmişken bir de kan mı alacaksınız? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Get out, both of you! | Defolun, ikiniz de! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The fools. Who can be trusted? | Aptallar. Kime güvenebilirsin ki? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'll stay with him, my lady. | Onunla kalırım, leydim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Get blankets. He should be kept warm. And heat some wine for him. | Battaniye getir. Sıcak tutulmalı. Ona biraz da şarap ısıtın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Heated wine. | Isıtılmış şarap. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l wish l knew howto pray to his god. Save your breath. | Tanrı'sına nasıl dua edileceğini bilseydim keşke. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The wine'll do more good. | Nefesini tüketme. Şarap daha çok işe yarar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're responsible, Strabo. l'll do all l can, my lady. | Sorumluluk sende, Strabo. Elimden geleni yapacağım, leydim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf he dies, l'll send you backto the arena. | Ölürse, seni arenaya geri yollarım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Leave us. | Yalnız bırakın bizi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l understand l have you to thank for my life. Caligula would have wasted you. | Yaşadığım için size teşekkür borçluyum. Caligula seni harcayacaktı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You could become a valuable piece of property. | Mülkiyetimizin değerli bir parçası olabilirdin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why did you send for me? l didn't. | Beni neden çağırttınız? Ben çağırtmadım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My husband wants to question you. | Kocam sana soru sormak istiyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Claudius. Yes? | Claudius. Evet? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The slave Demetrius is here. l'm not a slave. | Köle Demetrius geldi. Ben köle değilim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're our property, whatever you want to call it. | Sen bizim malımızsın, adını sen koy. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Good afternoon. l hope you're feeling better. Yes, sir. | İyi günler. Umarım daha iyisindir. Evet, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf you survived our physicians, you could survive anything. | Bizim hekimlerden kurtulduysan, artık seni hiçbir şey öldüremez. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
But it's hard to kill a man who believes he'll live for ever. | Ama sonsuza dek yaşayacağına inanan birini öldürmek zordur zaten. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You do believe that, don'tyou? Claudius, come to the point. | Buna inanıyorsun, değil mi? Claudius, sadede gel. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The emperor is interested in the robe that Jesus wore to the cross. | İmparator, İsa'nın çarmıha giderken giydiği şu cübbeyle ilgileniyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Can you tell me where it is or the whereabouts of the man who has it? | Cübbenin, ya da onu alan adamın yerini söyleyebilir misin? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Peter, l believe he's called. | Adı, Peter sanırım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
No, sir. l can tell you nothing. | Hayır, efendim. Hiçbir şey söyleyemem. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Caligula might take it into his head to question you himself. He has his methods. | Caligula seni sorgulamayı kafasına koyabilir. Kendi yöntemleri vardır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |