Search
English Turkish Sentence Translations Page 14807
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
on finding Starbuck. | ...hepimiz oldukça kararlıyız. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
How's it going? Hey, hey, hey, Josh! | Nasıl gidiyor? Hey, hey, hey, Josh! | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Josh, this is Taylor. | Josh, bu Taylor. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And I'm the adoptive father | Ben de burada bulunamayan genç engelli birinin üvey babasıyım. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Yep, I'm still working at Bloomingdale's. | Aynen, şu anda Bloomingdale's'de çalışıyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
What the hell are you doing here? | Burada ne işin var be? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I don't know, I was curious. | Bilmiyorum, merak ettim. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Stop! Stop what? | Kes! Neyi keseyim? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Every time you have an idea, I want you to come to me, | Ne zaman bir fikrin olsa bana gelmeni istiyorum... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I can tell you for a fact, you are not normal. | Kesin bir dille söyleyebilirim ki sen normal değilsin. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I'm very normal. | Ben çok normalim. Gerçekten mi? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
David, how much money did you lose importing Cuban cigars? | David, Küba puroları ithal ederek kaç para kaybettin? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Are you gonna expose me? | Beni ifşa mı edeceksin? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
"his first act of abstinence is from animal food." | ...uzak duracağı ilk şey hayvansal yiyeceklerdir." | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
"which is the finest sentiment of which our human nature is capable." | ...sevgi hissini yavaş yavaş yok ettiğini düşünür." | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Do whatever he wants. We can't let him expose you. | Ne isterse yap. İfşa etmesine izin veremeyiz. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
that it's impossible to make heads or tails of it. | ...kimsenin bilmediği kitaplara dikkat çekmek istiyor. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
and then, he'll use it to prove that somehow I'm full of shit. | ...daha sonra da, fikrimi işe yaramaz biri olduğumu kanıtlamak için kullanıyor. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Screw Nietzsche! Screw Kierkegaard! | Sokayım Nietzsche'ye! Sokayım Kierkegaard'a! | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
All right, we got one more. Get in close. | Pekâlâ, bir kişi daha geldi. Yakınlaşın. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
All right. Say, "Cheese." | Pekâlâ. "Peynir" deyin. Peynir! | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Hey. This is Ryan. | Selam. Bu Ryan. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
You must understand, they love to humiliate me. | Anlamalısın, beni aşağılamayı seviyorlar. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And if we have exposed David's past to the harsh light of day... | David'in geçmişini bugünün şiddetli ışığına koysak... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
How did you pay for that? | Nasıl ödedin? Param vardı. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
What kind of job did you have that would pay for a trip to Venice? | Venedik gezisini ödeyecek ne tür bir işin vardı ki? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Have a good time. | İyi zaman geçirin. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
My man, how you feeling? Have fun, buddy. | Adamım, ne var ne yok? İyi eğlenceler dostum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
and Fox, and even the BBC. | ...Fox ve BBC tarafından seçilmiş. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
The answer is yes. | Cevap evet. Şimdi, biz hücuma geçiyoruz. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
which has now generated extensive media coverage. | ...önemli, iyi finanse edilmiş bir itiraza sebebiyet verdiler. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
What are they saying about Starbuck? | Starbuck hakkında ne diyorlar? Korkunç şeyler. Ama iyi. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
It is all over Twitter, it is all over the net. | Tüm Twitter'da, tüm internette. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
You should read some of these tweets. | Bazı tweetleri okumalısın. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Your brothers are in the office. They want to see you. | Kardeşlerin ofiste. Seni görmek istiyorlar. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
They wanted 100 grand! 100 grand? | 100 bin dolar istemişler! 100 bin dolar? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
What'd you guys think? | Sizler ne düşünüyorsunuz? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Grandma's right. I think you're gonna lose again. | Büyükannem haklı. Sanırım yine kaybedeceksin. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Did she say that? | Söyledi mi? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Nothing more than an unlimited quantity of chaos. | Sınırsız karışıklıktan başka... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
The mic... | Mikrofon... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Oh, that's better. Is that okay? | Şimdi daha iyi. Tamam mı? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Here we are, outside of the New York courtroom... | New York mahkemesinin dışındayız... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I feel like this is an easy case to win. | Kazanması kolay bir dava olduğunu düşünüyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And when I write music, I write it because... | Müzik yazarım çünkü... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
The man signed an anonymity agreement for 693 donations! | Adam 693 bağış için adını gizli tutma anlaşması imzalamış! | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
He has a right to punitive damages, | Cezai tazminat hakkı var... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
and the parents may have accepted that confidentiality | ...ve aileler sperm bağışını almak için... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
The children didn't agree to anything. | Çocuklar hiçbir şey için anlaşma yapmamıştır. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
These are some great kids. | Bunlar harika çocuklar. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Without the anonymity clause, | Adını gizli tutma şartı olmasaydı... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
none of them would be here. | ...hiçbirisi burada olamazdı. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
We need the anonymity clause. | Adını gizli tutma şartına ihtiyacımız var. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
How long could it take? | Ne kadar sürer? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
You are adjourned. | Dava ertelenmiştir. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Brett, what's your reaction to the verdict? | Brett, karara tepkiniz nedir? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And I want to say thank you to my own children and to my mother. | Çocuklarıma ve anneme teşekkür etmek istiyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
No. Who's David? | Olamaz. David kim? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I love you, David. I love you, David. | Seni seviyorum, David. Seni seviyorum, David. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
There's us, and there's him. | Biz varız, o var. Yasaların üstünde insanoğlu var. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
But now that he's seen all of us, | Ancak hepimizi gördüğüne göre... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
That decision is his. | Kendi kararı. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
It's harder than I thought. | Düşündüğümden daha zor. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Mr. Wozniak? | Bay Wozniak? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
He was in a bit of a hurry. But... | Kendisinin biraz acelesi varmış. Ancak... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
He's doing very, very, very well. | Durumu çok ama çok iyiye gidiyor. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Can we see him? | Görebilir miyiz? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Emma... | Emma... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Why are you always scamming? | Neden sürekli numara çeviriyorsun? | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I said I was gonna change as quickly as possible, | Olabildiğince hızlı değişeceğimi söylemiştim ve öyle de yapıyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me | Babası ben miyim değil miyim karar verecek olan kişinin... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
In other words, nobody but the father can decide if he is the father or not. | Başka ifadeyle, baba olup olmadığına sadece baba karar verebilir. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I think that we can actually take away from this | ...bu konuyu, çok büyük bir sevinçten ayrı tutabiliriz sanırım. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Right now, me coming out and revealing who I am, | Şu anda çıkıp geliyorum ve kim olduğumu ortaya koyuyorum... | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I'm risking all for the well being of my 533 kids. | 533 çocuğumun iyiliği için her şeyi riske atıyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
And a bit oversized. | Biraz aşırı büyük olabilir. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Take it in | İçine al. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
I see me in you | Kendimi sende görüyorum. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Little hands | Minik el. | Delivery Man-1 | 2013 | ![]() |
Then, Christians, die you shall! | Öyleyse, öleceksiniz Hristiyanlar! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Go! Both of you! | Gidin! İkiniz de! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lnto your kingdom! | Kendi krallığınıza gidin! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
For the big fisherman. | Bunu büyük balıkçıya ver. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Prefect. Where's the prefect of the guard? Here, sire. | Başmuhafız. Başmuhafız nerede? Buradayım, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
How long till sunrise? Two hours, sire. | Güneşin doğmasına ne kadar var? İki saat, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
(Caligula) Wait here. | Burada bekleyin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Open. 1 | Açın. 1 | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Where's Claudius? ln his own room. | Claudius nerede? Odasında. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Doesn't your husband sleep here? | Kocan burada uyumuyor mu? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
What have you to report? This is very interesting, sire. | Rapor edeceğin şey nedir? Bu çok ilginç, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
This is the report of Pontius Pilate, our governor in Jerusalem. | Kudüs Valimiz Pontius Pilate'in raporu bu. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The legends of a Messiah have... Don't waste my time with legends. | Mesih efsanesi... Zamanımı efsanelerle harcama. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l want to know one thing. Gallio and the lady Diana... | Tek bir şey bilmek istiyorum. Gallio ve Bayan Diana. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why weren't they afraid to die? | Neden ölümden korkmuyorlardı? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Perhaps they're not dead, sire. | Belki de ölmediler, efendimiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Not dead? According to their superstition. | Ölmediler mi? Onların batıl inançlarına göre. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Their king, this Jesus, claims to have 'overcome death,... | Kralları, şu İsa, "ölümü yendiklerini" iddia ediyordu... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..not only for himself, but for all who had faith in him'. | ...yalnızca kendisinin değil, ona inanan herkesin de yendiğini. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
These are his words as a spy reported them. | Bir casusun bildirdiği şu sözler İsa'ya ait. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You mean those Christians thought they were going to live for ever? | Yani, şu Hristiyanlar sonsuza kadar yaşayacaklarını mı düşünüyorlardı? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |