Search
English Turkish Sentence Translations Page 148018
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Can I do that at home? Once you're stable, you can. | Her gün ölümü düşünüyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'd really like it if you stayed. I don't have anything. | Kalmanı çok istiyorum. Başka işim yok. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Hey, hey, hey. What the hell is that thing? | Hey, hey, hey. O ne öyle? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
No. Hold on, hold on. I don't give two shits, okay? | Hayır. Dur, dur. Beni ilgilendirmez. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Can you really help us? | Sahiden edebilir misiniz? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
This just doesn't make any sense. | Bunun anlamı yok. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What if he finds us? He won't. | Ya bizi bulursa? Bulamaz. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What makes you so sure? Stop it. | Emin olamazsınız. Sus. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Don't be weak. I'm not weak. | Zayıf olma. Zayıf değilim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You are gonna start this car... | Arabayı çalıştırıp... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Look at those babies. Look at those babies. | Şu çocuklara bak. Şu bebeklere bak. Şu bebeklere bak. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Mommy, the ocean. | Anne, okyanus. Anne, okyanus! Evet, okyanus. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Yes, the ocean. | Evet, okyanus. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I hope that proves true for you. | Umarım bu senin için gerçekleşir. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
All I ask is for you to honor my wishes... | Sadece, sayenizde dileğimi gerçekleştirdiğimi söyleyebilirim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
... and, of course, live life abundantly. | ...ve tabii doya doya yaşaman. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Hi, Duke. | Selam, Duke. Selam, bebeğim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
She should be there by the time I get home. | Eve gittiğimde gelmiş olacak. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I am your friendly neighborhood tax collector. | Sana arkadaşça komşuluk eden bir tahsildarım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Where the hell did you come from? | Hangi cehennemden geldin? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
As far from Oakland as possible. | Oakland'in çok uzağındaki birine. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
UCLA. | UCLA. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Oh, and now you're wondering how I wound up as a lowly tax collector. | Şimdi niçin Gelir Dairesi'nde çalıştığımı merak ediyorsundur. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
An engineer? | Mühendis mi? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Yes. | Evet... Kendimden daha fazla söz etmek istemiyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Emily, please. | Emily, lütfen... Evet, olmuşsun... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What happened? Stop it. | Ne oldu? Kes şunu. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
No, seriously, you can tell... Stop it. | Hayır, cidden, anlat... Kes. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Just leave. Emily, wait. | Git lütfen. Emily, bekle. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I figured I would just take the day off and get this done for you. | İzin alıp şu işi yapayım dedim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
This is a really ridiculous apology. | Bu çok gülünç bir özür dileme şekli. Bu çok saçma bir mazeret. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What about this one? | Ya şu? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
It's kind of a dying art. | Artık bilen kalmamış. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Defibrillator here works, though. | Defibrilator burada da çalışıyor. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
...so that it didn't leave an indentation. | ...iz bırakmamanın yolunu aramışlar. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Look, Ben... | Bak Ben... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
And I'm glad. | Buna minnettarım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I don't think we ever properly bonded. | Aramızda tam bir bağ oluşmadı. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I think I got him because... | Galiba onu almamın sebebi... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I wanna go on a plane for 13 hours... | Uçakla 13 saat uçup... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Do things, try things, get out of my head for once. | Farklı bir şey yapmak, farklılaşmaya çalışmak... Sorunlarımdan kaçmak. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I would really like to go running. | Koşmayı gerçekten isterdim. Koşmayı çok istiyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I think about that sometimes. | Bazen bunu düşünürüm. Koşmak nasıl bir duygudur? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Motel. | Motel. Ne kadar? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What do you mean? | Niye sordun? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You don't have to if you don't want to. I just, you know... | İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Well, how you doing tonight? Hey. | Selam, nasılsın? Selam. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You don't have to say anything. I just got it... Change in there. | Bir şey söyleme. Aldım çünkü... Şurada giy. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Chop chop. | Haydi. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You look great. | Çok yakışmış. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
It's salmon. | Somon rengi. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You are so nice. | Çok hoşsun. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Everything's vegetarian. | Hepsi vejetaryen. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
No, you didn't. | Hayır, etmedin. Tamam, o zaman çalıştır. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Just go home. | Evine git. Güzel bir ailen var. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I don't wanna keep lying to you. | Daha fazla konuşmak istemiyorum. İstemiyorum... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
The "what if" game. | ''Eğer'' oyunu. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
And my body doesn't reject it? | Vücudum onu reddetmezse... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What if? | Eğer... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
They go down. What's the...? | Ne kadar küçük? Bana bir yüzde verin. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Thank you. Thank you. I do. | Teşekkür ederim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I have you at 9212 West Third Street in Los Angeles. | Adresinizin 3. sokak 9212 numara, Batı Los Angeles olduğunu görüyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I understand, but she needs that heart or she will die. | Anlıyorum, ama onun bir kalbe ihtiyacı var yoksa ölecek! | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Fool! What're you doing? | Aptal! Ne yaptığını sanıyorsun? | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Who was she? | Kimdi o kadın? | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
My wife! | Karımdı! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Heihachi! | Heihachi! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
We were counting on him to cheer us when the situation became gloomy | Bu zor zamanımızda, bize moral veren tek dayanağımız oydu. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
And now he's gone! | Ama artık o yok! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Don't cry, fool! | Ağlama, aptal! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
At last they've come! | En sonunda geldiler! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Don't forget! Three guns! | Unutma! Üçü silahşor! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Twenty to the north, fifteen to the south! | Yirmisi kuzeye, onbeşi de güneye yöneldi! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Guns? All together three! | Silahşor var mı? Topu topu üç tane! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Go to the south. Beware of their guns | Güneye gidin. Silahşorlere dikkat edin. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
To the rear! To the rear! | Arkaya! Arkaya! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Twelve shifting to the east! | Oniki tanesi doğu tarafına kayıyor! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Thirteen! | Onüç olması lazım! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
An arrow got one! | Birini okla öldürdük! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Good old Gorobei! | Aferin yaşlı Gorobei! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Now go see if the bridge was cut | Şimdi git ve köprünün yıkılıp yıkılmadığına bak. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
And... The guns! | Ve... Silahşorlere! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Go to the north | Kuzeye gidin. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
The decisive battle will be fought there | Mutlak savaş orada olacaktı. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Why didn't you build a fence there? | Buraya neden bir barikat inşa etmedin? | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
A good fort needs a gap | İyi bir kalede mutlaka bir geçit olmalıdır. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
The enemy must be lured in. So we can attack them | Düşman önce tuzağa düşmeli ki onlara saldırabilelim. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
If only defend, we lose the war | Eğer sadece savunma yaparsak, savaşı kaybederiz. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
What's wrong with you! Take these away! | Neyiniz var sizin?! Kaldırın şunları! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Twelve are coming! Quick! The bridge! | Oniki kişilik grup geliyor! Çabuk! Köprü! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Are you blind? That's what we're doing! | Kör müsün? Biz ne yapıyoruz sanıyorsun! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
And look out for their guns! | Silahşorlerine dikkat edin! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
I must find my dad! | Babamı bulmalıyım! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
He's in there! | Değirmenin içinde! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
He always wanted to die in the Mill | Hep değirmenin içinde ölmek isterdi. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
The stubborn dotard! | İnatçı bunak! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Go and get him! | Gidip onu getirin! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Hey! Get away! | Hey! Kaybol! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
Be quick about it, fools! | Ve siz aptallar çabuk bitirin şu işi! | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |
On this hill, twenty of the enemy | Düşmanın yirmisi şu tepenin üzerinde. | Seven Samurai-1 | 1954 | ![]() |