Search
English Turkish Sentence Translations Page 148016
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do you remember that ? Because I remember that very clearly. | Hatırlıyor musun? Ben çok net hatırlıyorum. hatirladin mi? cunku ben cok iyi hatirliyorum. Hatırlıyor musun? Ben çok net hatırlıyorum. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Yeah. | Evet. evet, evet. Evet. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Just remember I love you. | Unutma, seni seviyorum. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Hi, my name is Ben Thomas. I here to see Stewart Goodman. | Merhaba, adım Ben Thomas. Stewart Goodman'a bakmıştım. merhaba, benim adim Ben Thomas. Stewart Goodman'i gormeye geldim. Merhaba, adım Ben Thomas. Stewart Goodman'a bakmıştım. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Inez! I'm speaking to you. | Inez! Seninle konuşuyorum. Inez! seninle konusuyorum. Inez! Seninle konuşuyorum. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I understand you refused to take your meds again this afternoon, is that true? | İlaç almayı reddetmen konusunda birbirimizi anlıyoruz, değil mi? ilac almayi reddetmeni anliyorum, dogru mu? İlaç almayı reddetmen konusunda birbirimizi anlıyoruz, değil mi? | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
No, no. | Hayır, hayır... hayir, hayir ... Hayır, hayır... | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Let's try using your words this time, okay Inez? | Haydi, bir de senin dilinden deneyelim, tamam mı, Inez? hadi ama, senin anladigin gibi konusmayi deneyelim, tamam mi, Inez? Haydi, bir de senin dilinden deneyelim, tamam mı, Inez? | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I mean this silent treatment isn't doing anybody any good. | Bu sessizliğin kimseyi daha iyi yapmaz. bu durumun hic kimseye yardimci olmuyor. Bu sessizliğin kimseyi daha iyi yapmaz. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Inez, how can we help you if you... | Inez, sana nasıl yardım ede... Inez, bu sekilde sana nasil yardimci.... Inez, sana nasıl yardım ede... | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Okay, how about I come back tomorrow and see if you've changed your mind, okay?. | Tamam, yarın geleceğim ve fikirlerinde değişiklik var mı diye bakacağım, tamam mı? Pekâlâ, yarın tekrar geleceğim ve fikrini değiştirmiş misin bakacağım, tamam mı? tamam, yarin tekrar gelicem ve fikrini degistirip degistirmedigine bakalim, tamam? Pekâlâ, yarın tekrar geleceğim ve fikrini değiştirmiş misin bakacağım, tamam mı? Tamam, yarın geleceğim ve fikirlerinde değişiklik var mı diye bakacağım, tamam mı? | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
That a girl. | Her neyse. hepsi bu kadar. Her neyse. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I thought I was coming to your office today. | Ofisime bugün geleceğini sanmıyordum. bugun senin ofisine gelmeyi dusunuyordum. Ofisime bugün geleceğini sanmıyordum. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Yes, I was in the neighbourhood and thought i'd stop by, save you the drive. | Evet, ama bu civardaydım ve düşünüp seni bu yoldan azat edeyim dedim. evet, bu civardaydim ve seni oraya kadar gelmekten kurtarayim dedim. Evet, ama bu civardaydım ve düşünüp seni bu yoldan azat edeyim dedim. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Terrific. Let's go talk in my office. | Müthiş. Ofisimde konuşalım. guzel. hadi benim ofisime gecip konusalim. Müthiş. Ofisimde konuşalım. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I take a non nonesense approach | Benim yaklaşımım kendimi buraya vermek. benim yaklasimim baslangic olarak kendimi buraya adamak, Benim yaklaşımım kendimi buraya vermek. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I cut the operating cost of this place over 17% last year, alone. 149 00:15:14,178 > 00:15:16,178 I am sure that made them happy. | Geçen yıl buranın işletim ücretini %17 kestim. sadece gecen sene tek basima bu yerin bakim maliyetini 17% azalttim. Geçen yıl buranın işletim ücretini %17 kestim. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Hell yeah! | Bu aşikâr! evet tabiki! Bu aşikâr! | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Now if I can only get my own, personal finances in that kinda shape ... | Bunu daha önce yapabilseydim... simdi yapilacak islerim var. Bunu daha önce yapabilseydim... | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I wouldn't have you sitting here, no offense | ...sen de orada oturuyor olmazdın. Darılmak yok. oturmasaydin daha iyi olurdu. kirilma. ...sen de orada oturuyor olmazdın. Darılmak yok. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
That you're new beemer out front? (BMW) 154 00:15:32,370 > 00:15:34,370 Ben, I mean ... | Dışarıdaki BMW senin mi? disaridaki yeni BMW'n mi? Dışarıdaki BMW senin mi? | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
When I found out that my bone marrow transplant wasn't succesfull ... | ...kemik iliği naklinin başarılı olmadığını öğrendiğimde... kemik iligi naklinin basarisiz olacagini ogrendigim zaman... ...kemik iliği naklinin başarılı olmadığını öğrendiğimde... | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I'm well aware of your ongoing medical condition. | Sağlık durumunun farkındayım. ne yani, saglik durumun kotuye mi gidiyor. Sağlık durumunun farkındayım. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Things aren't looking very promising for me 158 00:15:48,317 > 00:15:50,317 Look. | Durumum benim açımdan hiç de umut verici değil. bu durum benim icin o kadar da umut verici degil. Durumum benim açımdan hiç de umut verici değil. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I have a bonus coming in january. | Ocak'ta, ikramiye alacağım. ocakta ikramiye alicam. Ocak'ta, ikramiye alacağım. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I just really need this six months extension. | Altı aylık ertelemeye gerçekten ihtiyacım var. su alti aylik ertelemeye gercekten ihtiyacim var. Altı aylık ertelemeye gerçekten ihtiyacım var. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Really I mean,I'm doing the very best I can here, I promise you. | Demek istediğim, elimden gelen her şeyi yapacağım, söz veriyorum. bak, burada yapabildigimin en iyisini yapiyorum, emin ol. Demek istediğim, elimden gelen her şeyi yapacağım, söz veriyorum. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
I'm gonna show myself out. I'll be in touch. | Kendim çıkarım. İrtibatta olalım. disari kendim cikarim... sonra gorusuruz. Kendim çıkarım. İrtibatta olalım. | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
Well, thank you I appreciate it. I mean, this way everybody wins, right? | Teşekkürler, durumu iyice kavradım. Böylece herkes kazanır, değil mi? tesekkur ederim, gercekten.. demek istedigim, herkez bu duruma dusebilir degil mi? Teşekkürler, durumu iyice kavradım. Böylece herkes kazanır, değil mi? | Seven Pounds-2 | 2008 | ![]() |
In seven days, 9.5 | Tanrı, dünyayı yedi günde yarattı. tanri dunyayi 7 gunde yaratti Tanrı, dünyayı yedi günde yarattı. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
And don't you get me started on the pork | Daha sana domuz etinden bahsetmedim bile. ve sana domuz eti hakkinda bahsetmiyim bile. Daha sana domuz etinden bahsetmedim bile. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
Have you tried the pork? | Hiç domuz eti denedin mi? domuz eti denedin mi hic? Hiç domuz eti denedin mi? | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
I cut the operating cost of this place over 17% last year, alone. | Geçen yıl buranın işletim ücretini %17 kestim. sadece gecen sene tek basima bu yerin bakim maliyetini 17% azalttim. Geçen yıl buranın işletim ücretini %17 kestim. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
I am sure that made them happy. | Bunun onları memnun ettiğine eminim. eminim bu onlari mutlu etmistir. Bunun onları memnun ettiğine eminim. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
That you're new beemer out front? (BMW) | Dışarıdaki BMW senin mi? disaridaki yeni BMW'n mi? Dışarıdaki BMW senin mi? | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
Ben, I mean ... | Ben, demek istediğim... Ben, demek istedigim... Ben, demek istediğim... | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
Things aren't looking very promising for me | Durumum benim açımdan hiç de umut verici değil. bu durum benim icin o kadar da umut verici degil. Durumum benim açımdan hiç de umut verici değil. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
Look. | Bak. bak, Bak. | Seven Pounds-3 | 2008 | ![]() |
ENCODE + SENCRON ***** CaLLiOPE _MoNTEDiaZ ***** | ENCODE + SENCRON ***** CaLLiOPE_MoNTEDiaZ ***** | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
911 emergency. | 911, Acil Servis. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I need an ambulance. | Bir ambulans lazım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Yes, room number 2. | Evet. Oda numaram 2. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What's the emergency? | Olay nedir? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I can have four new fillets overnight. Oh, no. No, thank you. | Size hemen başka et yollayayım. Hayır, teşekkür ederim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
What is your name again? Ezra? Is that right? | İsmin neydi? Ezra idi, değil mi? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
...so you can see firsthand the type of dog food that you're peddling. | Böylece nasıl bir köpek yemi satıldığını gözlerinizle görürsünüz. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Now, that... That is rich. That is rich. | Bu komikti! Gerçekten komikti! | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Have you ever had sex, Ezra? | Hiç seks yaptın mı, Ezra? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Did Lawrence in Accounting put you up to this? | Her zaman buranın insan ruhunu iyileştirdiğini düşünürdüm. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
... beef salesman having sex. | ...seks yaptığını hayal edemiyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm actually starting to feel pretty bad for you, Ezra. | Senin için üzülmeye başladım, Ezra. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Is that fair? | Bu sence adil mi? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
React. Say what you wanna say to me. | Tepki ver. Bana ne düşündüğünü söyle. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Thank you for calling Cheyenne Meats. | Cheyenne Etleri'ni aradığınız için teşekkür ederiz. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Ken Anderson. Nicole Anderson. Allie Anderson. Ed Rice. | Ken Anderson. Nicole Anderson. Allie Anderson. Ed Rice. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Steven Phillips! Monica Freeman! And Sarah Jensen! | Steven Phillips! Monica Freeman! Ve Sarah Jensen! | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
She's not home. Oh, goodness. | Evde değil. Hay Allah. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
She asked me to watch Duke until she got back. | Dönene kadar Duke'a bakmamı istedi. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Oh, would you by chance know where I could find her? | Arkadaşı mısınız? Evet. Evet, bayan. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Yes. Good evening. | Evet. İyi akşamlar. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, visiting hours are from 8 a.m. To 4 p.m. | Üzgünüm, ziyaret saatleri 8 ile 16 arasındadır. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You know, it is really important I speak to her for just a moment. | Onunla konuşmam gerekiyor, çok kısa. Bu çok önemli. Onunla bir dakikalığına da olsa konuşmalıyım. Bu çok önemli. Onunla bir dakikalığına da olsa konuşmalıyım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
...and you all should remember about winning these contracts: | ...hepinizin hatırlaması gereken bir şey var... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Three steps. First, tell them what you're gonna tell them. | Üç adım. Birincisi, ne söyleyecekseniz onlara söyleyin. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Step three, tell them what you told them. | Üçüncüsü. Ne söylemişsen onu söyle. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Now, if you will excuse me... | Beni bağışlarsanız... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm angry with you. What are you doing? | ...çok güzel ve çok aç bir kadın evde beni bekliyor. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm at the beach house. | Plaj evindeyim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
The phone broke. | Bozuk. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'll talk to you later. You take care of yourself. | Sonra konuşuruz. Kendine iyi bak. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I remember giving you something. | Sana bir şeyler verdiğimi hatırlıyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
You remember that? Because I remember that very clearly. | Hatırladın mı? Çünkü ben çok iyi hatırlıyorum. Hatırlıyor musun? Ben çok net hatırlıyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I understand you refused to take your meds again. Is that true? | Yine mi ilaçlarını almadın? Doğru mu? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Inez, how can we help you if...? | Inez, sana nasıl yardım ede... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Okay, how about I come back tomorrow... | Pekâlâ, yarın tekrar geleceğim ve fikrini değiştirmiş misin bakacağım, tamam mı? Yarın yine geleceğim... Pekâlâ, yarın tekrar geleceğim ve fikrini değiştirmiş misin bakacağım, tamam mı? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
...and see if you've changed your mind, okay? | ...bakalım fikrini değiştirmiş olacak mısın? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Terrific. Well, look, let's go talk in my office, yeah? Come on. | Müthiş. Ofisimde konuşalım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I mean, I cut the operating costs of this place... | Sadece geçen yıl buranın... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm sure that made them happy. Oh, hell, yeah. | Bunun onları memnun ettiğine eminim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Now, if I could only get my own finances... | Bunu daha önce yapabilseydim... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Ben, I mean, when I found out... | Ben, ilik naklinin başarılı olmadığını... Ben, demek istediğim... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Things aren't looking very promising for me. | Durumum benim açımdan hiç de umut verici değil. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Well, thank you. I appreciate it. | Sağ ol. Memnun olurum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
But I would really like to just have a moment of your time. | Ama sizinle çok kısa konuşmak istiyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I need you to tell me whether or not he is a good person. | Onun iyi bir insan olup olmadığını bana söyleyin. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I want a new one." | Başka ilaç istiyorum." | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm gonna stop by from time to time... | Bazen, senin gibilerin gösterdiği lanet alakadan... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
...make sure you're showing these people some respect. | ...saygı gösteriyor musun bakacağım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Look, this is a misunderstanding, okay? | Bak, yanlış anlamışsın. Ortada bir yanlış anlama var. Tamam mı? İnsanlarla böyle oynama. Ortada bir yanlış anlama var. Tamam mı? İnsanlarla böyle oynama. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
And I'm not giving you an extension. Ben! | Sana süre vermiyorum. Ben! | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I almost believed. | Neredeyse inanacaktım. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Okay. Grip and rip. | Pekala. Sıkıca tut ve vur. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
This time it's gonna be a lot different. | Ben, nereye gidiyorsun? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Just coming to make sure that she is still kicking your ass at everything. | Onun, senin kıçını hâlâ tekmelediğinden emin olmaya geldim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Yeah, I know. Yes, I know. We're still friends. Right? | Evet. Evet, biliyorum. Hala arkadaşız. Değil mi? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
I'm doing some soul searching, you know? | Vicdan muhasebesi yapıyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
We have a plan. I know. | Planımız var. Biliyorum. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
2005... Were...? | 2005, 200 ... Siz... | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
Were you in my room the other night? | Geçen gece odama girdiniz mi? Geçen gece odama geldiniz mi? Geçen gece odama geldiniz mi? Geçen gece odama geldiniz mi? | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |
No, ma'am, I was not in your room the other night. | Hayır, bayan. Geçen gece odanıza gelmedim. | Seven Pounds-4 | 2008 | ![]() |