Search
English Turkish Sentence Translations Page 147972
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
is currently in an extremely difficult position. | ...şu an epey zor durumda. | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
I guess that Mr. Choe has already spoken to Miss Han Myeong Wol, | Sanırım Bay Choi, Bayan Han Myung Wol'e... | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
=If you want Mr. Choe to be unharmed,= | Bay Choi'nin zarar görmesini istemiyorsan... | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
then bring the last of the Four Joint Books to me. | ...o zaman Dört Büyük Antik Kitap'ın sonuncusunu bana getir. | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
I didn't even need to do anything. | Elimi bir şeye sürmem de gerekmiyor. | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
Seeing Gang U being betrayed by the woman he loves, | Kang Woo'nun aşık olduğu kadın tarafından sırtından vurulduğunu... | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
Why isn't she here? | Neden gelmedi ki? | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
I clearly told her to come over. | Ona açıkça gelmesini söylemiştim. | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
Has she arrived? | Geldi mi? | Seupayi Myeong Wol-6 | 2011 | ![]() |
Why isn't she here? | Neden hâlâ gelmedi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I clearly told her to come over. | Ona gelmesini net bir şekilde söyledim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
But why did you come out from there? | O halde neden o taraftan geldin? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I was wondering where you were. | Nerede olduğunu merak etmiştim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Yes. Mom and Dad suddenly wanted to meet me. | Evet. Annem ve babam aniden benimle görüşmek istedi. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Yes. I'll go and come back. | Evet. Hemen gidip gelirim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
There must be something she can't say. | Söyleyemediği bir şey olmalı. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Please come in, Miss Han Myeong Wol. | Lütfen girin Bayan Han Myung Wol. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I'm sorry that we have to meet under such a difficult situation. | Sizinle böyle bir durumda tanışmak zorunda kaldığımız için özür dilerim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Mr. Choe, | Bay Choi'nin sağlığı... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
isn't he within the grasp of Miss Han Myeong Wol? | ...sizin ellerinizde değil mi Bayan Han Myung Wol? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Yes, you brought the book, right? | Eminim kitap yanınızdadır, öyle değil mi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Before that, can I ask you something? | Bundan önce, size bir soru sorabilir miyim? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Why does Chairman need this book? | Bu kitaba neden ihtiyacınız var sayın Başkan? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Just for the Four Joint Books, you're doing this things to such extent? | Sırf bunu ele geçirmek için bu kadar ileri gitmenin nedeni ne? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Why are you looking for this? | Neden bu kitabı arıyorsunuz? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
What's your true identity? | Ve asıl kimlikleriniz nedir? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
As expected, you can't answer. | Tam beklediğim gibi, bu soruya cevap veremiyorsunuz. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Maybe, from the beginning, just because of this, | Acaba daha en başından Kang Woo'yu desteklemenizin nedeni... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Gang U said that if he has this item, | Kang Woo, bu kitabın babasının ölümünün ardındaki gerçeği... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Perhaps this is associated with the death of Gang U's father? | Acaba Kang Woo'nun babasının ölümüyle bir ilginiz mi var? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
For an item that has no value to you, | Gereksiz şeylere merakı olan bir genç hanımsınız. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I've no idea how Gang U's father died. | Kang Woo'nun babasının nasıl öldüğü benim sorunum değil. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
But I don't find it necessary, for me to answer to those questions. | Bu tür sorulara cevap vermem gerektiğini düşünmüyorum. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
If for Gang U, this has such an important significance, | Bunun Kang Woo için anlamını, ne kadar değerli olduğunu biliyorsunuz. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
then why did you bring this here? | ...bu kitabı, Kang Woo için ne kadar özel olduğunu... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Knowing full well how much it means to Gang U, | ...bile bile neden buraya getirdiniz? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
do you think you have the right to be raising this issue? | Bunları bana söylemeye hakkınız olduğunu mu sanıyorsunuz? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
No matter what, | Her neyse, Choi Ryu'nun çok sadık bir arkadaşa sahip olduğu kesin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
and leaving Gang U as the victim. | Ne yazık ki bu Kang Woo için çok kötü bir durum. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Being oblivious to the situation, | Durumun farkında bile olmadan size tüm kalbiyle güveniyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Why? Do you have something else to say? | Ne oldu? Söyleyeceğiniz başka bir şey mi var? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
At this moment, your focus should be on saving Mr. Choe. | O halde şimdi Choi Ryu'yu kurtarmanın zamanı geldi mi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Make sure you stick with the agreement. | Karşılığında siz de sözünüzde durmalısınız. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Have we obtained the other two books? | Diğer iki kitabı aldık mı? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Yes. We found them in Mr. Choe's room. | Evet. Onları Bay Choi'nin odasında bulduk. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Well, since we no longer need him, | O halde artık ona ihtiyacımız kalmadığına göre... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
get rid of him. | ...ondan kurtulun. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Get him out of here. | Onu dışarı çıkarın. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
What? | Nedir bu? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Who are you guys? | Kimsiniz siz? Ne yapıyorsunuz? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
It's Chairman Ju's orders. | Başkan Joo'nun emri. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
And also, thank you. | Ayrıca, teşekkür ederim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
What? He escaped?! | Ne? Kaçtı mı? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
You bunch of idiots! | Sizi aptallar sürüsü! | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Fortunately, all the items are in your hands. | Neyse ki tüm eserler elimizde. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Is he the type of person that would nicely let you off the hook? | Bundan kolayca vazgeçecek birine mi benziyor o? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Furthermore, he knows way too much. | Üstelik çok şey biliyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
If we don't take care of him, he might come back with a vengeance. | İşleri bu haliyle bırakırsak geri tepebilir. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
No matter what, | Ne olursa olsun onu bul ve ortadan kaldır! | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Could it be that Grandfather is a loan shark? | Büyükbabam bunu Choi Ryu'ya niye yap...? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Ah, I don't care anymore! It's none of my business. | Bilmiyorum. Bilmiyorum. Neden aldırayım ki? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I'm still shocked. | Kalbim hâlâ hızla çarpıyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Just now, he looked quite handsome. | Yine de biraz etkileyiciydi. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
What am I thinking right now? | Ben ne düşünüyorum böyle? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I'm crazy, crazy, crazy. | Sen delisin, deli, deli. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Let's go up first to treat your wound. | Sanırım önce şu yaralara bakmamız gerekiyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
With your body in that state, where do you think you can go? | Bu halde nereye gidebilirsin? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
You can't go anywhere. | Bu durumdayken hiçbir yere gidemezsin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
If you're seen together with me, | Eğer benimle görülürsen sen de tehlikeye girersin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
you'll be dragged into this. | Eğer tuhaf bir şeyler yapıyorsa bana anında haber ver. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
They won't do anything to me. | Bana hiçbir şey yapamazlar. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
The other comrades still don't know yet. | Diğer yoldaşlar henüz bilmiyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
We shouldn't drag them into this. | Onların yanında olmaktansa, benim yanımda olman daha güvenli değil mi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I absolutely can't leave you like this. | Bu halde gitmene asla izin veremem. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Choe Ryu. | Choi Ryu. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Don't tell me, it's because of that guy? | Sakın bana bu adam yüzünden olduğunu söyleme? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Why that guy? | Neden bu adam? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Who exactly is he? He already tried to deceive me. | Onun nesi oluyor? Hatta beni kandırmaya bile kalkışacak kadar... | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
The wound from before has worsened. | Eski yaran kötüye gidiyor. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
For now, I'll administer first aid. | En önemli yer şimdilik tedavi edildi, bu yüzden daha kötüye gitmeyecektir. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
It's fine. I can do it myself. | Ben iyiyim. Kendim yapabilirim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
How could you be beaten to this extent? | Bu kadar kötüye gidene kadar nasıl bekledin? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I'm sorry. I didn't want you dragged into this. | Özür dilerim. Seni bu işe karıştırmak istemedim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
What are you talking about? | Böyle bir şeyi nasıl söylersin? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
To me, not only are you a comrade, you are also like family. | Benim için sen sadece bir yoldaş değil, aynı zamanda ailem gibisin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Like a father? | Bir baba gibi mi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Is that all I am to you? | Senin için sadece bu muyum? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
That's how it should be. | Bu son derece doğal değil mi? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I really respect you. | Sen herkesten daha fazla saygı duyduğum birisin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
And every time something went wrong, you would scold me severely. | Ayrıca, mümkün olan her fırsatta bana bir şeyler öğrettin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I'll see if there are some antibiotics. | Ben ağrı kesicimiz olup olmadığına bakayım. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Yes, it's me. | Evet. Benim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
=Why are you not back yet?= | Neden hâlâ dönmedin? | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
It was late, so I went home right away. | Geç olmuştu, ben de doğruca eve geldim. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
=Really? Good.= | Burada benimle yeni bir hayata başla. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
Open the door, Han Myeong Wol! | Neden kapıyı açmıyorsun? Han Myung Wol! | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
You should have let me know in advance. | Geleceğini haber vermelisin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I called you a few times, but you never answered. | Seni birkaç kez aradım ama sen hiç cevap vermedin. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
There seems to be a sound. | Bir şey duyduğumu sandım. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |
I thought there might be someone else here. | Burada başka biriyle olduğunu düşündüm. | Seupayi Myeong Wol-7 | 2011 | ![]() |