• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147971

English Turkish Film Name Film Year Details
What are you so focused on? Niye bu kadar dalgınsın? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What, does this have Myeong Wol's photos? Ne, Myung Wol'ün fotoğrafları var mı burada? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Please leave immediately. Lütfen hemen gidin. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
isn't this the book Gang U bought before? ...Kang Woo'nun aldığı kitap değil mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What did you just say? Demin ne dediniz? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It was this. Buydu. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
This is the book Gang U bought during his Singapore Showcase. Kang Woo'nun Singapur gösterisi sırasında aldığı kitap bu. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It's Gang U. Kang Woo'ymuş. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Even if it's Gang U... Kang Woo ise... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Oh, It's you. Buradasın. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Regarding the 'Dokebi' I mentioned previously, has there been any progress? Daha önce bahsettiğim cüce cinle ilgili olarak herhangi bir ilerleme var mı? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Yes. Nothing was found. Hayır. Hiçbir şey bulamadım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Is that so? Then what about the whereabouts of the remaining Four Joint Books? Öyle mi? Dört Büyük Antik Kitap'ın kalanının nerede olduğundan haber var mı? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I have not been able to find out anything to date. Henüz bir şey bulamadım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I'm still investigating. Hâlâ araştırıyorum. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Once I know anything, I will report back to you. Bir şey öğrenir öğrenmez, size bildireceğim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What exactly are the books for? O kitaplar ne için tam olarak? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Can you meet me in a while? Biraz görüşebilir miyiz? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
We're here, we're here! Buradayız, buradayız! Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Please sit, sit. Lütfen otur, otur. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Is it very hot? Very hot? Çok sıcak, çok değil mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
May I ask what's the matter? Melese nedir, öğrenebilir miyim? Gerçek aşıklar gibi görünmüyorlar mı? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
We wanted to see our son in law. What other reason do we need? Damadımızı görmek istemiştik. Başka bir sebep mi gerekiyor? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
We wanted to see our handsome son in law, so we came. Yakışıklı damadımızı görmek istedik, o yüzden geldik. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What, you don't like it? Ne o, hoşuna gitmedi mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You don't mean to tell us that our Myeong Wol, Şu an başındaki ağrıları dindirmek için Myung Wol'ümüzü... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
is being used to treat your current headache over your matters? ...kullandığını söylemeyeceksin herhalde? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Originally, rumor has it Aslında kadınlarla ilişkinin... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
that your relationship with women is very complicated. ...çok karmaşık olduğuna dair dedikodular var. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday. Everyday there's a different woman. ...haftanın yedi günü farklı bir kadınla oluyormuşsun. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Then, what day of the week is our Myeong Wol? O zaman Myung Wol'ümüz haftanın hangi gününde? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It's not like that? Öyle değil mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Don't tell us that because there are too many women, Bize bir sürü kadın olduğu için... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Does she only get the celebratory days or holidays? Sadece kutlama günlerinde veya tatillerde mi bulunuyor? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It's not like that. Absolutely not. Böyle bir şey yok. Kesinlikle yok. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It isn't? Yok mu? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Then what you mean is, you're serious. O zaman ciddi düşünüyorum diyorsun. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
So, what you mean is, Yani demek istiyorsun ki... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
you've also considered marriage. ...evlilikten de bahsettiniz. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Marriage? I think it's a bit early to talk about marriage. Evlilik mi? Bence evlilikten bahsetmek için biraz erken. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
So what you mean is, you haven't even thought about marriage. Yani evliliği hiç düşünmedim, demek istiyorsun. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It's absolutely not like that. Kesinlikle öyle değil. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You've already publicly announced that she's your woman. Zaten onu sevdiğini resmen açıkladın. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
She can't even marry into another family anymore. Artık başka bir aileye gelin de gidemez. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
My only daughter... Benim biricik kızım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Her life will be ruined and destroyed. Hayatı altüst olacak. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I didn't say that I'm not willing to marry. Evlenmek istemediğimi söylemedim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Then what you mean is you will get married? O zaman evleneceğim mi demek istiyorsun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Yesterday, did you get home safely? Dün eve sağ salim vardın mı? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It was you, Comrade. O, sendin yoldaş. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I really didn't know it was Comrade Major. Onun sen olduğunu gerçekten bilmiyordum Yoldaş Binbaşı. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
So you are here because of that matter? Yani o mesele için mi buradasın? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I will find a way to fix it. Sorunu çözmek için bir yol bulacağım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Why didn't you say anything before? Neden daha önce bir şey söylemedin? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I didn't know how to and the situation kept changing. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyordum, durum da değişmişti. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I really wanted to know if Comrade Major was still looking for the Four Joint Books. Yoldaş Binbaşı'nın hâlâ Dört Büyük Antik Kitabı aradığından emin olmak istemiştim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
So I never had any way of telling you. Bu yüzden bunu anlatmanın bir yolunu bulamadım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
So, was that why you said you were looking for Gang U? Yani, Kang Woo'yu bunun için mi aradığını söylüyorsun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Didn't you know from the start, that Gang U has one of the Four Joint Books? Kang Woo'nun 4 Büyük Antik Kitap'tan birine sahip olduğunu başından beri biliyor muydun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You said before that you messed up. Demin işleri berbat ettiğini söylemiştin. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You said that you wanted to personally fix it. Bunu düzeltmek istediğini belirttin. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Then I'll give you the opportunity now. O zaman, şimdi sana bir fırsat sunuyorum. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
The last of the Four Joint Books, Dört Büyük Antik Kitap'ın sonuncusunu... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
steal it from Gang U. ...Kang Woo'dan çal. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I've decided to trust you, for the last time. Sana son kez güvenmeye karar verdim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
cannot disappoint me. ...uğratmayacağını umuyorum. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
=Your call was unable to connect at this time.= Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What's this? Not answering my call? Bu da ne? Çağrıma cevap vermiyor mu? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Didn't I tell her to stay at home and not go out? Ona dışarı çıkmamasını ve evde kalmasını söylemedim mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
She still kept this? Bunu hâlâ saklıyor mu? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
That jerk. Serseri. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
He really is very handsome. Gerçekten çok yakışıklı. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
What are you doing, still keeping this? Ne demeye bunu saklıyorsun hâlâ? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You absolutely, Beni hayal kırıklığına... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
This is the price for betraying me. Bana ihanet etmenin bedeli budur. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Gang U also has one of the Four Joint Books. Dört Büyük Antik Kitap'ın biri Kang Woo'daymış. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
then you would have almost intercepted it. ...neredeyse buna mani olacaktın. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I originally planned to tell you, after everything was settled. Aslında, her şeyi ortaya çıkardıktan sonra, size söylemeyi düşünüyordum. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Did you just go meet Han Myeong Wol? Han Myung Wol ile görüşmeye gitmedin mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You and Han Myeong Wol, what are your true identities? Senin ve Han Myung Wol'ün gerçek kimliği ne? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I shall call Han Myeong Wol over today. ...bugün Han Myung Wol'ü de yoklayacağım. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Hey. Speed, speed! Hızlı. Hızlı. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Quickly, quickly! She is about to be here. Hızlı yerleştir şunu! Buraya gelmek üzere. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Hyeong, aren't you being too much? (Hyeong older brother) Abi, biraz fazla olmuyor musun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You already know I'm trying my best. Why do you have to be this cruel? Zaten elimden geleni yapıyorum. Zalim olmanın ne gereği var? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Every time you ruin a candle, Bir mumu yaktığın her an... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
it's just like cutting out a part of Myeong Wol's heart. ...Myung Wol'ün kalbinin bir parçasını kesmek gibi. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
aren't you the one most annoyed by these things? ...bu şeyler yüzünden keyfin kaçmadı mı? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
It's not like Hyeong at all. What are you doing? Abim böyle değildir. Ne yapıyorsun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
You're so noisy, rotten brat! Amma da gürültü yaptın be serseri! Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Don't you know love means having foresight? Aşk demek sağduyulu olmak demektir, bilmiyor musun? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
The candles. The candles are all off. Mumlar. Hepsi söndü. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
This part looks a little fat. Bu tarafı biraz şişkin görünüyor. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Here it's a little too thin, and this part is too fat. Burası seyrek, burası da sıkı olmuş. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
If you have complaints, then why don't you do it yourself, Hyeong? Mademki şikayetçisin, o zaman neden kendin yapmıyorsun abi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
No, that's not what I meant. Hayır, bunu kastetmedim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
A long time ago, Uzun bir süre evvel... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
he started looking for the Four Joint Books. ...Dört Büyük Antik Kitap için araştırma yapmaya başlamıştı. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
=Miss Han Myeong Wol.= Bayan Han Myung Wol. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I'll get straight to the point. Hemen sadede geleceğim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147966
  • 147967
  • 147968
  • 147969
  • 147970
  • 147971
  • 147972
  • 147973
  • 147974
  • 147975
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact