Search
English Turkish Sentence Translations Page 147900
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
MIKE: Watanka! Can you hear me? | MIKE: Watanka! Beni duyuyor musun? | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
You give your word to your warriors to move, | Savaşçılarına harekete geçmelerini söylersen, | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
we kill your son and throw him down to you. | oğlunu öldürüp onu sana, aşağıya atarız. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Don't listen, Father. Don't listen. | Dinleme, baba. Dinleme. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
The sun god, our lord, will take me to his heart. Give the order. | Efendimiz, Güneş Tanrısı, beni yüreğine alacak. Emri ver. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
I'm warning you, Chief, we kill him. | Seni uyarıyorum, Şef, onu öldürürüz. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Don't listen, Father! Give the order, give the order! | Dinleme, baba! Emri ver, emri ver! | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(SHOUTING ORDERS) | (EMİR VERİYOR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Sergeant Chip. Yeah. | Chip Çavuş. Evet. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
I'm a soldier now, ain't I? | Artık askerim, değil mi? | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(SCREAMS) | (ÇIĞLIK ATAR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
MIKE: Let them go! | MIKE: Bırak gitsinler! | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Now, you watch your comrades die. | Şimdi de sen, yoldaşlarının ölümünü izleyeceksin. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(PLAYING) | (BORAZAN ÇALIYOR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Deploy! Deploy! | Mevzilenin! Mevzi alın! | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
OFFICER: Come on! | SUBAY: Haydi! | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(GROANING) | (İNLİYOR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Wait. Larry. | Bekle. Larry. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
The knife. | Bıçağı ver. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
You all right? Let me see. | İyi misin? Dur bir bakayım. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
He's all right. He's all right. Yeah, I'm fine. Yeah, yeah. | Bir şeyi yok. İyi. Ben, iyiyim. Evet, evet. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(HORSES APPROACHING) | (ATLAR YAKLAŞIYOR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
(BUGLE BLOWING) | (BORAZAN ÇALIYOR) | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
General orders, number 89. | Genel emirler, numara 89. Generalin emirleri, numara 89. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
On June 23, 1873, this command engaged a numerically superior hostile Indian tribe | 23 Haziran 1873’te, bu birlik sayıca üstün, düşman bir | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
and emerged victorious. | Kızılderili kabilesiyle çatışmaya girmiş ve zafer kazanmıştır. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
This victory was made possible | Bu zaferi mümkün kılanlar, | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
by the extraordinary heroism and devotion to duty | gösterdikleri olağanüstü kahramanlık ve göreve adanmışlıklarıyla | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
of Sergeants Michael Merry, Charles Deal and Lawrence Barrett of this command, | Bu birlikten Çavuşlar Michael Merry, Charles Deal ve Lawrence Barrett | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
and a civilian by the name of Jonah Williams, now Private, | ile Jonah Williams adındaki sivildir. Jonah Williams, bundan böyle erdir ile Jonah Williams adındaki sivildir. Jonah Williams, bundan böyle erdir, | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Who will report to the 10th Cavalry. | ve 10. Süvari Birliği’nde görev yapacaktır. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
These men, who through their daring and valiant action | Adı geçen adamlar, gözü pek ve cesur davranışlarıyla, | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
were able to warn this command of an ambush | bu birliği pusuya karşı tam zamanında uyarmış | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
and thereby turn a possible annihilation into a victory. | ve böylelikle muhtemel bir yok oluşu zafere çevirmişlerdir. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude | Dikkat çekici yiğitlikleri, yılmaz cesaretleri ve | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
they have this date been recommended to the Secretary of War | sağlamlıklarından ötürü birer takdirname almaları için, | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
to receive a certificate of merit. | bu gün itibariyle Savaş Bakanlığı’na bir tavsiye yazısı gönderilmiştir. bu gün itibariyle Savaş Bakanlığı’na bir tavsiye yazısı gönderilmiştir | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Hey! Oh, Larry, you don't understand this. | Hey! Oh, Larry, anlamıyorsun. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Let's show him what we really think about his re enlistment papers. | Ona tekrar askere yazılma belgeleri hakkında ne düşündüğümüzü gösterelim. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
You mean that? Yup. | Ciddi misiniz? Evet. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
I don't know what to say. It's all right. | Ne diyeceğimi bilemiyorum. Sorun değil. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Sergeant Boswell. Yes. | Çavuş Boswell. Evet. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
Arrest that man. He's a deserter. | Tutuklayın şu adamı. O bir kaçak. | Sergeants 3-1 | 1962 | ![]() |
This is car 2118. Call Greenpoint Hospital. | Araç 2 1 1 8. Greenpoint Hastanesini arayın | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
8th Precinct. | 8. Bölge. Evet. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Hello. | Ondan ne zaman haber alacağım? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
They're taking him to Greenpoint. I'll see you there. | Onu Greenpoint'e götürüyorlar. Orada görüşürüz. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Ralph Seidler. | Frankie! | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I'll help the boys, Florence. | Bunun hepsi yağ. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
He He held me down. | Döndüğümde evi temiz görmek istiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I don't know. Maybe you're guilty, maybe you're not. | Harcadıkları tüm o enerjiyi alıp, polis meselelerine harcasalardı... | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I can't eat. No, you can't. | Anlat bana. Kurtar kendini. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
You talk to me. Save yourself. | Seni seviyorum, Paco. Seninle evlenmek istiyorum Seninle çocuk yapmak istiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Now, I did the work. I broke my ass on this. It's my collar. | Bir dakika. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Margaret invited Marianne over. Marianne was very disappointed... | Margaret Marianne'ı davet etti. Marianne gelmediğine çok üzüldü. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I got a feeling she's a cop too. Come here! | Bana sanki o da polismiş gibi geliyor. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
who wish to make themselves eligible for assignment... | devriyeler için açılmıştır. ...devriyeler için açılmıştır. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I had a feeling you were gonna say that. | Bunu söyleyeceğini tahmin etmiştim. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
BCI never had a weirdo cop before. | Büroda daha önce hiç kaçık bir polis olmamıştı. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Oh, they're mine. | Bunlar benim. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Just watch the car and my stuff over here, 'cause I'm movin' in. | Bana bir iyilik yapar mısın? Ne? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I got my horse here. Maybe I could drop you someplace. | Seni bırakabilirim. Oafe Reggio'ya gidiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Jesus, what's that? | Tanrım. Bu da ne? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Come on. That's the truth. | Bu soruşturmayı siz yürütüyorsunuz, ben değil. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Those leaps that guy made, what do you call 'em again? | Leslie. Leslie. Ne? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
You know ballet? A little. | Biraz. Biraz demek? Hiç seyrettin mi? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I've been taking classes. Oh, yeah? | Ders alıyorum, biliyor musun? Oh, öyle mi? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
This is the first position. | Bu pozisyondan başlayıp, her şeyi yapabilirim. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
She's gotta be a nympho with positions like that. | Böyle pozisyonlar varsa, o kadın nemfomanyak olmalı. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Straight ahead. | Tam ilerde. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
What? In the shithouse in the dark! | Bir şeyler ayarlamaya çalışırım, Frank. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
What are you, crazy? I'll show you fuckin' crazy! | Sana deliyi gösteririm. Geçen hafta meni bulaşmış bir şort buldum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Certainly, son. Come in. | Oh. Elbette evlat. İçeri gir. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Alfie, come on. | Alfie, gel hadi. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Get my keys out of this pocket. Sure. | Cebimden anahtarlarımı çıkar. Elbette. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Really? How exciting! | Pek değil. Bu aralar parmak izi dosyalıyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I think after a while, when you get through that... | Bence bir süre sonra bunu aşınca | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Sir That's an order. | Takma dişli bir göte benziyorsun. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
You look like an asshole with dentures. | Takma dişli bir göte benziyorsun. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Well, I have what I consider to be good reasons for wearing it, sir. | Bıyık bırakmamın iyi nedenleri olduğunu düşünüyorum, efendim. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I think it's time that we started to communicate more on the streets. | Ne yapıyorsun? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
wearing black shoes and white socks. | Herkes onun kim olduğunu anlıyor. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Everybody knows who he is. | Açıklamanı yaptın. Bıyığını kesmeni istemiyorum. Soruya cevap vermek istiyorum. Açıklamanı yaptın. Bıyığını kesmeni istemiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I'd like that, sir. | Tamam. Doğrusunu söylemek gerekirse, dedektif olmak istiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
No shit. | Atma. Atmıyorum | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Quick. Get against there. | Duvara dayan. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Poli I'm an officer! I'm a police officer! | Ben polisim! Tanrım, Frank! | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
You fire without a warning, without a fucking brain in your head? | Uyarmadan, beynini kullanmadan mı ateş edersin? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
If I buy one, you motherfucker, I'm not gonna buy it from you. | esrarlı sigaraya cigara, | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Holy shit. | Kahretsin, şuna bak. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I know it's a hell of a time to ask you... | ama balistik saçmalıklarıyla uğraşmam gerekecek. ...ama balistik saçmalıklarıyla uğraşmam gerekecek. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Only you tell Tolkin I gave it to you. | Ama Tolkin'e benim verdiğimi söyle. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
when you observe them in narcotics suspects. | etkisini anlayabileceksiniz. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Give me. | Versene. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
93 Precinct, plainclothes. Put your gun away. | Bölge 9 3. Sivil. Silahını kaldır. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
That's gold shield. Yeah. | Bu altın rozet demek. Evet. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
I can go on working, studying there. | Nerede? Fort Worth? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
Well, am I invited to the wedding? | Düğüne davetli miyim? | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
He's the second highest ranking cop in the department of investigations. | Kapatın şunu! | Serpico-1 | 1973 | ![]() |
He'll drag you in front of a grand jury. | Seni jürinin önüne sürükleyecek. Bunu istemiyorum. | Serpico-1 | 1973 | ![]() |