• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147897

English Turkish Film Name Film Year Details
Insubordination. Emre itaatsizlik. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You really mean it, don't you? I mean it! Sen ciddisin, değil mi? Ciddiyim! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Insubordination? Insubordination! Emre itaatsizlik, öyle mi? Emre itaatsizlik! Sergeants 3-1 1962 info-icon
You wanna be insubordination? Let's make it good. Come on. Emre itaatsizlik mi istiyorsun? Bir şeye benzesin o zaman. Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Get up. Come on. Come on. Kalk. Haydi. Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Put them up. Come on. Kaldır yumruklarını. Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on, I'm not afraid of you. Come on. Haydi, senden korkmuyorum. Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on! Put them up. Come on. Haydi! Kaldır, haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Put them up. Come on. Come on. Kaldır yumruklarını. Haydi. Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(SIGHING) (İÇ ÇEKER) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Personal matter? Drunk. Şahsi bir mesele mi? Sarhoş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Lock him up. At şunu içeri. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Hey, Jonah, come here. Hey, Jonah, buraya gel. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We'll go up and get the Ghost Dancers ourselves, Oraya gidip Hayalet Dansçılar’ı kendi başımıza yakalayacağız, Oraya gidip Hayalet Dansçıları’nı kendi başımıza yakalayacağız, Sergeants 3-1 1962 info-icon
and when we do, I'll out rank him. bunu yaptığımızda da, ben rütbece onun üstü olacağım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Then will the Colonel let me enlist? O zaman albay orduya yazılmama izin verir mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sure he will, sure he will. Tabii ki verir, elbette. Sergeants 3-1 1962 info-icon
But you got to get me out of here. Ama beni buradan çıkarman lazım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(WHISPERING) I got an idea. Okay. (FISILDAYARAK) Bir fikrim var. Tamam. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(DOOR OPENING) (KAPI AÇILIR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
What're you doing here, Jonah? Burada ne işin var, Jonah? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Just visiting, bye. Bye. Ziyarete geldim, güle güle. Güle güle. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Hi, Ellis. Hello, Sarge. Selam, Ellis. Merhaba, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Hi, Page. Hi, Sarge. Selam, Page. Selam, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come here. Come on, I want to talk to you. Come here. Buraya gelin, haydi sizle konuşmak istiyorum. Gelin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
How long before next payday? Gelecek maaş gününe ne kadar var? Sergeants 3-1 1962 info-icon
About two weeks. İki hafta kadar. Sergeants 3-1 1962 info-icon
So? Two weeks, huh? Neden ki? Demek iki hafta, ha? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, aren't you guys getting a little short? Peki, biraz para sıkıntısı çekmiyor musunuz? Sergeants 3-1 1962 info-icon
We've heard all about you, Sarge. Senin hakkındaki her şeyi duyduk çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We've got strict orders about you, Sarge. Seninle ilgili çok kesin emirler aldık çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I just want to help you out a little. We've heard all about you, Sarge. Size küçük bir yardımda bulunmak istemiştim. Hakkındaki her şeyi duyduk çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We've been warned about you, Sarge. No, all you have to do is... Senin hakkında uyarıldık çavuş. Hayır, tek yapmanız gereken... Sergeants 3-1 1962 info-icon
Just... Bye. Sadece... Güle güle. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why, you dirty stinking rats! Sizi kokuşmuş pis sıçanlar! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Jonah! What are you doing with that mule? Jonah! O katırla ne yapıyorsun sen? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Cephie and I, we're gonna get you out of here. Now, you just back off. Cephie ve ben, seni buradan çıkaracağız. Sen sadece geri çekil. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Wait a minute. Back off, Sergeant Chip. Dur bir dakika. Geri çekil, Chip Çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We going to get you out, now you back off. Seni çıkaracağız, şimdi geri çekil. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Jonah... I said back off. Jonah... Geri çekil dedim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on. Come on, Cephie. Come on, now. Haydi. Haydi, Cephie. Gel bakalım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(BANGING) (DUVARA VURUR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's it, Cephie, give a good one. İşte böyle, Cephie, güzel bir tane daha. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Get up there, higher now! Come on back here. Kaldır şimdi, daha yükseğe! Geri bit. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Nice one, Cephie. Let's get harder now. Aferin, Cephie. Şimdi daha sert vuralım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Got to get the Sergeant Chip out of there. Chip Çavuş’u oradan çıkarmalıyız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Yahoo! Oley! Yihuu! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Cephie, come on! Cephie, haydi! Sergeants 3-1 1962 info-icon
(BRAYING) (ANIRIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Will you watch it? The whole building's going to come down. Dikkatli olsana! Bütün bina tepemize çökecek. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Doing the best I can, Sarge. Elimden geleni yapıyorum çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(CEPHIE BRAYING) (CEPHIE ANIRIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(SHOUTING) (JONAH BAĞIRIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
You'll be out of there in a minute. Bir dakika içinde çıkmış olacaksın. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, watch it! Hold it! Dikkatli ol! Dur! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Chip! Sergeant Chip? Chip Çavuş! Chip Çavuş? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Chip? Chip Çavuş? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant... Sergeant... Sergeant Chip? Çavuş... Çavuş...Chip Çavuş? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Chip, Caleb's got the gun, Chip Çavuş, Caleb tüfekleri, Sergeants 3-1 1962 info-icon
and the horses, your gun belt, food and water and everything atları, senin silahını, su ve yiyecekle birlikte her şeyi aldı. Sergeants 3-1 1962 info-icon
and two horses in the draw. Come on, we got to get out of here. İki at da eyerli. Haydi, buradan çıkmamız lazım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Will you come on? Haydi acele et! Hadisene! Sergeants 3-1 1962 info-icon
The jail fell down? That's right, Mike. Hapishane mi yıkıldı? Doğru, Mike. Hapishane yıkıldı mı? Doğru, Mike. Sergeants 3-1 1962 info-icon
He's telling the truth, Chip is gone. Doğru söylüyor, Chip gitmiş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why, that drunk! Adi sarhoş! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Do we pursue him? Bring him back? Peşine düşelim mi? Geri getirelim mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
No, forget about it. If he's looking for the Ghost Dancers, maybe he'll find them. Hayır, boş verin. Hayalet Dansçıları arıyorsa bulur belki. Sergeants 3-1 1962 info-icon
They'll know what to do with him. Hayalet Dansçılar, onunla ne yapacaklarını bilirler. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Okay, on your way. Tamam, gidebilirsiniz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You too, civilian. Sen de gidebilirsin, sivil. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's it. Hold it. Tamam. Durun. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Jonah. Yeah? Jonah. Evet? Sergeants 3-1 1962 info-icon
(EXHALES) (OH ÇEKER) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, how much farther we got to go? This is the real end of nothing. Daha ne kadar gitmemiz gerek? Gerçek hiçliğin ortasındayız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Soldiers never come this far along the river. Askerler nehrin bu uzak kıyısına hiç gelmemiştir. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Only, maybe, a few white trappers. Belki sadece tuzak kuran beyaz adamlar gelmiştir. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Unknown country. It sure is. Bilinmeyen ülke. Gerçekten de öyle. Sergeants 3-1 1962 info-icon
In the old days, many hunting Sioux lived along the river. Eski günlerde, avcılık yapan pek çok Sioux nehir kıyısında yaşardı. Sergeants 3-1 1962 info-icon
There is a high place where the Sioux worshipped. Siouxların tapındığı yüksek bir yer vardır. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, that's what we're looking for, right? We'll find it. Aradığımız da bu, doğru mu? Bulacağız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
What are we hanging around here for? Let's get out. Ne diye burada oyalanıyoruz? Gidelim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on, Cephie. Haydi, Cephie. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We got to cross this thing? Bu şeyden geçmemiz mi gerek? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Trappers and Sioux use it. Avcılar ve Siouxlar kullanıyor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
It's been here 125 years. Yüz yirmi beş senedir burada. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Jonah, you stay here with the horses. Caleb and I will cross over and take a look. Jonah, sen atlarla burada kal. Caleb ve ben geçip bir bakalım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
But Sergeant Chip... What is it? Ama Chip Çavuş... Ne var? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, you remember what you said, Bana ne söylediğini hatırlıyor musun, Sergeants 3-1 1962 info-icon
that maybe the Colonel will let me enlist. hani albayın orduya yazılmama izin vermesiyle ilgili? Sergeants 3-1 1962 info-icon
He won't let me do nothing if you leave me here with the horses. Beni burada atlarla bırakırsan, hiçbir şey yapmama izin vermez. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, Caleb knows the way. Now, what's the matter with you? Yolu Caleb biliyor. Senin derdin ne? Sergeants 3-1 1962 info-icon
You want to get us lost? Kaybolmamızı mı istiyorsun? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, I know the way, too. Caleb told me. Ben de yolu biliyorum. Caleb bana anlattı. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And besides, you promised me. Hem ayrıca, bana söz verdin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
What could I have promised you? I didn't know what we were getting into. Sana ne söz vermiş olabilirim ki? Neye bulaştığımızı bilmiyordum bile. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Now that sure is going to mess everything up. Bu her şeyi berbat edecek. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Caleb, you think we could find the way okay? Caleb, yolu bulabilir miyiz ne dersin? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Yes, Sergeant. Just follow the trail, you can't miss it. Evet, çavuş. Patikayı takip ederseniz bulursunuz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
All right, you're elected. Come on. Thanks, Sergeant. Pekala, sen seçildin, haydi. Sağ ol, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'm right behind you, Sarge. Tam arkandayım çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147892
  • 147893
  • 147894
  • 147895
  • 147896
  • 147897
  • 147898
  • 147899
  • 147900
  • 147901
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact