• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14776

English Turkish Film Name Film Year Details
Cha cha lessons? Cheddar cheese! Ça ça dersleri? Çedar peyniri! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Chi chi chicory, mustard seed, and aloe, ...hindiba ve hardal tohumu olan. Delhi Safari-1 2012 info-icon
the bark of the sandalwood tree, ground very fine, Sandal ağacı kabuğunda ve zeminin bulunur. Delhi Safari-1 2012 info-icon
saffron, just a pinch or two, Safrandan da bir veya iki tutam verin. Delhi Safari-1 2012 info-icon
wild yellow roses, cinnamon rhubarb, Vahşi sarı güllerden ve tarçında verin. Delhi Safari-1 2012 info-icon
camphor, pomegranate, and fresh guava fruit. Arkadaşınız için topladığınız... Delhi Safari-1 2012 info-icon
Which of you will g g gather all this for your friend? ...kafur, nar ve taze guava meyvelerinden de yemeli. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Oh, boy, I guess I deserve that one, huh? Beyler, bunu ben hakettim biliyorum? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Ah! This one! İşte bu! Delhi Safari-1 2012 info-icon
What are you doing, you crazy monkey? Ne yapıyorsun, çılgın maymun? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Sandalwood bark, see? Sandal ağacı kabuğu değil mi bu? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Black "soots" you. Üzerin kurumlandı. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Why you little... Seni küçük... Delhi Safari-1 2012 info-icon
Oh, watch your step. These thorns are killers. Adımlarına dikkat et, bu dikenler öldürücü. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Was it red or, no, Kırmızımıydı acaba? Delhi Safari-1 2012 info-icon
yellow, yellow, yellow. Sarı, sarı, sarı, Delhi Safari-1 2012 info-icon
Oh, the yellow rose... Sarı güller... Delhi Safari-1 2012 info-icon
A 6, miss. A 6... Delhi Safari-1 2012 info-icon
D 11, hit. Eee! D 11... Delhi Safari-1 2012 info-icon
D 12... hit! D 12... Delhi Safari-1 2012 info-icon
Here. Burda işte. Delhi Safari-1 2012 info-icon
What was wrong with that one? Onun ne sorun var dı? Delhi Safari-1 2012 info-icon
You're outta your mind! Kafayı mı yedin sen! Delhi Safari-1 2012 info-icon
There's no way I'm climbing out there! Oraya kesinlikle gidemem! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Oh, no! Hayır...! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Pump out the monkey. Mamunu pompala. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Pump, pump, pump, pump, pump. Pompala, pompala, pompala, pompala. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Who's laughing? It's not funny. O gülen kim? Hiç komik değil. Delhi Safari-1 2012 info-icon
You can't keep this up, Baj. Baj bunu böyle atlatamazsın. Delhi Safari-1 2012 info-icon
No food or rest, you're wasting away. Yemeden, dinlenmeden, gittikçe zayıflıyorsun. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I know that, but I swore to myself for all the terrible things I did, Biliyorum, yaptığım tüm kötülükler için yemin ettim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I won't eat or rest until Alex's voice returns. Alex'in sesi geri gelene kadar, yemiyorum, dinlenmiyorum. Delhi Safari-1 2012 info-icon
As heaven is my witness, I will sacrifice everything Herkes şahidim olsun, onu tekrar iyi edene kadar... Delhi Safari-1 2012 info-icon
to get him well again. ...herşeyimi feda edeceğim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Well, well, looks who's here. Bakın burada kim var. Delhi Safari-1 2012 info-icon
We once had a leader, a mighty monkey leader, Bir zamanlar, kudretli bir maymun liderimiz vardı. Delhi Safari-1 2012 info-icon
and a mighty monkey leader was he. Ve o kudretli maymun bu kişiydi. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Uh... he's gone. Ama o gitti. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I wonder where he went, don't you? Nereye gittiğini merak ediyorum, ya sen? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Our leader would never go crawling around on his knees for a parakeet. Bizim liderimiz asla bir kuşun ayaklarının dibinde sürünmez. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Our leader is a warrior, not a glorified waiter! Bizim liderimiz savaşçıdır, hizmetçi bir garson değildir. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Whoa, whoa, whoa, what are you doing? That's my line. Ne yapıyorsun? Bu benim hayatım. Delhi Safari-1 2012 info-icon
You imposter, you! Sen taklitçisin! Delhi Safari-1 2012 info-icon
You're not our leader! Sen lider değilsin! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Fine, then you're not my followers. Tamam, o zaman sizde benim çetem değilsiniz. Delhi Safari-1 2012 info-icon
We're not? Değil miyiz? Delhi Safari-1 2012 info-icon
How about when I was all alone out there Peki çılgın Kalia ve yüzlerce sırtlanla... Delhi Safari-1 2012 info-icon
with crazy Kalia and hundreds of hyenas? ...neden beni yalnız bıraktınız? Delhi Safari-1 2012 info-icon
You hung me out to dry! True. Beni sattınız! Doğru. Delhi Safari-1 2012 info-icon
And all this time, I've been killing myself, Ve ne zamandır, Alex in malzemelerini toplayım diye... Delhi Safari-1 2012 info-icon
gathering stuff for Alex. ...kendimi mahvettim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Did you guys offer to help? Course not! Peki siz bana yardım ettiniz mi? Tabi ki hayır! Delhi Safari-1 2012 info-icon
True. True. Doğru. Doğru. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I could carve better followers out of liverwurst, Ciğeri sağlam çete üyeleri bulmalıydım. Delhi Safari-1 2012 info-icon
real followers who are willing to do Liderleri için herşeyi yapabilecek... Delhi Safari-1 2012 info-icon
anything for their leader, sacrifice anything. ...gerçek çete üyeleri. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Yeah, what if I asked you to chop off Eğer sizden o küçük parmaklarınızı kesmenizi isteseydim... Delhi Safari-1 2012 info-icon
the tips of those pinkies you keep waving around? ...bunu yaparmıydınız? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Okay... Uh, no. No. Tamam... Hayır. Hayır. Delhi Safari-1 2012 info-icon
See? Go on, the two of you! Gördünüz mü? Her ikiniz! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Go on, get lost. Who needs you? Defolun. Kaybolun. Size ihtiyacım yok. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I'm better off without you, believe me! İnanın bana, siz olmadan daha iyiyim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Go on! Gidin burdan! Delhi Safari-1 2012 info-icon
At least they could've put up an argument. En azından lafımı dinlediler. Delhi Safari-1 2012 info-icon
What do you want? Awk! Awk! Ne istiyorsun? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Uh, hold on a sec. I can explain. Bir saniye bekle. Açıklayabilirim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Bagga? Do you really think Alex will get his voice back Bagga. Delhi ye gidene kadar, Alex in onun sesini... Delhi Safari-1 2012 info-icon
by the time we get to Delhi? ...geri getirebileceğini düşünüyor musun? Delhi Safari-1 2012 info-icon
I don't know, kiddo, but the way things are going, Bilmiyorum ufaklık, ama bazı şeyler yolunda gitmiyor. Delhi Safari-1 2012 info-icon
I'm more worried about Bajrangi making it to Delhi in one piece. Ben daha çok Bajrangi'nin Delhi ye tek parça gidebileceğinden endişeliyim. Delhi Safari-1 2012 info-icon
He hasn't slept, eaten, or left Alex's side for three days. Üç gündür ne yiyor ne de uyuyor. Delhi Safari-1 2012 info-icon
He's dead on his feet. Ölü gibi yürüyor. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Do you know the story of Hanuman, Alex? Hanuman'ın hikayesini biliyor musun, Alex? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Well, Hanuman was a brave and mighty hero. Hanuman cesur ve kudretli biriydi. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Who was always facing danger Yüzü her zaman tehlikeli... Delhi Safari-1 2012 info-icon
or being attacked by one demon or another. ...ve her an birine saldıracak gibiydi. Delhi Safari-1 2012 info-icon
But he never got depressed, Fakat hiç bir zaman çökmezdi. Delhi Safari-1 2012 info-icon
because along with great strength, he had endless patience. Çünkü çok güclü ve sabırlı biriydi. Delhi Safari-1 2012 info-icon
He knew that no matter how bad things got, Biliyordu bir şey ne kadar kötü olsa da... Delhi Safari-1 2012 info-icon
no matter how many demons he had to fight, ...kaç tane şeytan ile savaşması gereksede, Delhi Safari-1 2012 info-icon
he could always turn to his master, o her zaman ustasından destek alırdı. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Lord Ram, God of Virtue, and say... Lord Ram, nimet tanırısı, ve şöyle derdi... Delhi Safari-1 2012 info-icon
Wow, what a hottie. ...ne kadar ateşli. Delhi Safari-1 2012 info-icon
"Wow, what a hottie." "Ne kadar ateşli." Delhi Safari-1 2012 info-icon
What'd you just say to me? Ne dedin sen bana? Delhi Safari-1 2012 info-icon
No, I mean, before that. Hayır, Yani, ondan önce. Delhi Safari-1 2012 info-icon
So help me, if you said what I think you said, O zaman bana yardım et, ben senin ne dediğini düşündüm. Delhi Safari-1 2012 info-icon
it'll be the last thing you ever say! O senin son sözün olacak! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Should they be doing that? Böyle mi yapmalılar acaba? Delhi Safari-1 2012 info-icon
I don't think that's very good for hypertension. Bunun hipertansiyona iyi geleceğini düşünmüyorum. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Poor, Baj, and he's been such a good monkey. Zavallı, Baj, iyi bir maymun oluyordu. Delhi Safari-1 2012 info-icon
Bajrangi! Bajrangi! Delhi Safari-1 2012 info-icon
You traitor! Seni sahtekar! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Your voice won't be the only thing missing when I catch you! Seni yakaladığımda kaybettiğin tek şey, sesin olmayacak! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Stop, Bajrangi! Dur! Bajrangi! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Bajrangi, I'm warning you! Bajrangi, seni uyarıyorum! Delhi Safari-1 2012 info-icon
Thought you could make a fool out of me, did you? Beni aptal sandın değil mi? Delhi Safari-1 2012 info-icon
Well, we'll see about that! Şimdi bunu görecez! Delhi Safari-1 2012 info-icon
When I think of all I've done for you, Senin için yaptıklarımı düşününce... Delhi Safari-1 2012 info-icon
boy, what an idiot. ...ne kadar aptal olduğumu düşünüyorum. Delhi Safari-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14771
  • 14772
  • 14773
  • 14774
  • 14775
  • 14776
  • 14777
  • 14778
  • 14779
  • 14780
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact