• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147158

English Turkish Film Name Film Year Details
We suspect you of possessing illegal firearms, Silah sesi ihbarı aldık. See piu fung wan-1 2010 info-icon
It must be a mistake, Who s got firearms? Bir hata olmalı. Ne silahı? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Get down, Geç şöyle. See piu fung wan-1 2010 info-icon
It must be a mistake, No one has any firearms, Bir hata olmalı. Ateş eden olmadı. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Brother Mann, we found something, Kardeş Mann, bir şey bulduk. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I need to call my lawyer, Avukatımı aramak istiyorum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Call your lawyer at the police station, Avukatını merkezde ararsın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take them back,,, Toplayın hepsini. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Yes, sir! Başüstüne, efendim! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take them to the car, Bindirin arabalara. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Be quick. Çabuk. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Be quick. Yürü. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Be quick. Sallanma. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Dad, I am having a stomachache Baba, karnım çok ağrıyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I will take you to see the doctor, Doktora gideriz. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Ok,,ay, bye, Tamam, hoşça kal. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take him back,, to get a statement, I will join you later, Götürüp ifadesini alın. Sonra geleceğim ben de. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Wide Mouth, give me Boşboğaz, bana şu adreste... See piu fung wan-1 2010 info-icon
the name of the owner ...kimin oturduğunu söyle: See piu fung wan-1 2010 info-icon
of Ming Yuen Court, in 152 Nga Tsin Wai Road, Ming Yuen Meydanı, Nga Tsin Wai Yolu, 152 Numara. See piu fung wan-1 2010 info-icon
The registered owner is Eva, owner of Fancy Bar, Sahibi, Fancy Bar'ı işleten Eva olarak gözüküyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
We have been set up, Oyuna getirildik. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take Ice s money and leave Hong Kong, Ice'ın parasını alıp Hong Kong'u terkedin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take me with you, Beni de al. See piu fung wan-1 2010 info-icon
No, You can t stay behind, Hayır, burada kalamazsın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
The police and Ice s men will come after you, Polis ve Ice'ın adamları peşine düşer. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Did you just use her to kidnap Ice? Ice'ı kaçırmak için onu kullandın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Now we got Ice, why is she still here? Ice'ı kaçırdık. Peki onun daha ne işi var burada? See piu fung wan-1 2010 info-icon
We must take her with us and leave Hong Kong, Hong Kong'dan ayrılırken onu da yanımızda götürmeliyiz. See piu fung wan-1 2010 info-icon
We leave with her? Bizimle mi gelecek? See piu fung wan-1 2010 info-icon
She leaves with us? Or she leaves by herself? Bizimle mi gelecek? Yoksa tek başına mı gidecek? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Give him a break,,, Adama biraz rahat ver. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Do you understand,,, Anlamıyor mus See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am not talking to you, Seninle konuşan yok. See piu fung wan-1 2010 info-icon
That s enough, Yeter. See piu fung wan-1 2010 info-icon
She d better stay away from me, Benden uzak dursa iyi eder. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Otherwise,,, Yoksa... See piu fung wan-1 2010 info-icon
I don t know if I can control myself, I may just shoot her, ...kendime hâkim olabilir miyim bilmiyorum. Elimden bir kaza çıkabilir. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I ask,, you once again, do you need to make a phone call? Tekrar soruyorum. Bir yeri araman gerekiyor mu? See piu fung wan-1 2010 info-icon
You kill all your hostages why should I trust you? Kaçırdığın herkesi öldürüyorsun. Sana neden güveneceğim ki? See piu fung wan-1 2010 info-icon
You have no choice, Başka çaren yok. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't bluff me. Blöf yapma. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Three... two... 3... 2.... See piu fung wan-1 2010 info-icon
I have 100 million in cash, 100 milyon nakit param var. See piu fung wan-1 2010 info-icon
If you promise not to kill me, I will give the money to you, Öldürmeyeceğine dair söz verirsen, hepsini sana veririm. See piu fung wan-1 2010 info-icon
How can you make such a big fortune? Bu kadar büyük parayı nasıl kazandın? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Drugs, Uyuşturucu. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You must have ruined many kids lives, Onlarca çocuğun hayatını mahvetmişsindir. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Do you know how many psychotics there would be in 20 years? 20 yıl içinde kaç kişi delirecek, haberin var mı? See piu fung wan-1 2010 info-icon
If I care about this,,, Bu umurumda olsaydı... See piu fung wan-1 2010 info-icon
I won' t do drug trafficking, I will be a priest, ...uyuşturucu satmak yerine rahip falan olurdum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Where s the money? Para nerede? See piu fung wan-1 2010 info-icon
At my place, Evimde. See piu fung wan-1 2010 info-icon
The money is under the mattress, Para yatağın altında. See piu fung wan-1 2010 info-icon
The entrance code to my front door is 2822, Giriş kapımın şifresi: 2822. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Go and take a rest, let me take care of this, Sen gidip dinlen. Ben bunu hallederim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I found the money, Parayı buldum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Hui is dead. Hui öldü. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let s go, the cops will be here soon, Çabuk gel. Birazdan polisler burada olur. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Why didn't t they come out? Neden gelen giden yok? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Buddy, your wife is in my hands, Dostum, karın ellerimde. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let's talk business. Biraz iş konuşalım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let go of my boss and I will give you back,, your wife, Sen patronumu bırak ben de karını geri vereyim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Bastard. Piç kurusu! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Shit, I will blow your head off, Kelleni uçuracağım! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Shit! Calm down! Kahretsin! Sakin ol! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Calm down! Sakinleş. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let me go, Bırak beni. See piu fung wan-1 2010 info-icon
What if you kill me? Beni öldürünce ne olacak? See piu fung wan-1 2010 info-icon
You won t get any money and your wife won t come back,, either, Hem paradan hem karından olacaksın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let's do business. İş konuşalım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
How is the boss? Patronun nesi var? See piu fung wan-1 2010 info-icon
He s been sitting for four hours, 4 saattir öylece oturuyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
He is in deep remorse. How can he fall for the setup so easily? O kadar kolay oyuna getirildiği için vicdan azabı çekiyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
At that time, Sam was probably in the house, Tam o sırada, Sam muhtemelen evdeydi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
He used to be mad at himself whenever he lost to his opponent, Eskiden rakibine kaybettiğinde sinirini kendinden çıkarırdı. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Sam Ho, Sam Ho. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You don t have to look,, for me, Beni araştırmana gerek yok. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You know me so well, Zaten çok iyi tanıyorsun. See piu fung wan-1 2010 info-icon
If you want your daughter back,,, you have to cooperate with me, Kızını geri almak istiyorsan benimle işbirliği yapacaksın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I won t bargain with criminals, Suçlularla pazarlık yapmam. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You already lost your wife, Do you want to lose your daughter too? Zaten karını kaybettin. Kızını da mı kaybetmek istiyorsun? See piu fung wan-1 2010 info-icon
What do you want from me? Benden istediğin ne? See piu fung wan-1 2010 info-icon
My little brother and your wife were both murdered by Ice, Kardeşimi ve karını öldüren kişi Ice. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Didn' t you get him already? Onu zaten kaçırmadın mı? See piu fung wan-1 2010 info-icon
My woman is in their hands, I hope you can help me, Kadınım ellerinde. Bana yardım etmeni umuyorum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I told you I won t bargain with criminals, Suçlularla pazarlık etmediğimi söylemiştim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You d better think,, it over, In helping me, you also helped yourself, Tekrar düşünsen iyi edersin. Bana yardım ederken kendine de yardım etmiş olacaksın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Ok,,ay, I will help you, Tamam, yardım edeceğim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
But you have to do as I said, Ama dediklerimi yapacaksın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
That cop promised to help me,,, O polis bana yardım edeceğine söz verdi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
No matter what, tomorrow at 8:00 am.... Ne olursa olsun, yarın sabah 8'de... See piu fung wan-1 2010 info-icon
You put his daughter on a taxi to take her home, ...kızı taksiye bindirip evine götüreceksin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
This is your passport, İşte pasaportun. See piu fung wan-1 2010 info-icon
And this is my Swiss bank,, account number, Yanında, İsveç'teki bankadaki hesap numaram var. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You can t stay in Hong Kong, Hong Kong'da kalamazsın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You have to come back,,, Geri gelmelisin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I won t leave until I see you, Seni görmeden ayrılmam. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You are the one who kidnapped my boss? Patronumu kaçıran sen misin? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Cut the bullshit. Kısa kes aydın havası olsun. See piu fung wan-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147153
  • 147154
  • 147155
  • 147156
  • 147157
  • 147158
  • 147159
  • 147160
  • 147161
  • 147162
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact