• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147154

English Turkish Film Name Film Year Details
Lose them! Kaybettik. See piu fung wan-1 2010 info-icon
They are fooling us, Bizimle alay ediyorlar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You are all rubbish, Bir halta yaramazsınız! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Pedder Street "Pedder Sokağı" See piu fung wan-1 2010 info-icon
We have all been fooled, Hepimizi kandırdılar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
They forced us to abandon our cars Önce araçlarımızdan indirdiler... See piu fung wan-1 2010 info-icon
and run, ...sonra yürüttüler. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am at the Pedder Street exit now, Şu an Pedder Sokağı çıkışındayım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Go straight ahead to Lan Kwai Fong! Don t stop, Dümdüz Lan Kwai Fong'a devam et. Sakın durma! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Lan Kwai Fong "Lan Kwai Fong" See piu fung wan-1 2010 info-icon
To Lan Kwai Fong? Lan Kwai Fong'a mı? See piu fung wan-1 2010 info-icon
It shouldn' t be! Olamaz. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Lan Kwai Fong is a one way street, it s hard to escape, Lan Kwai Fong tek yönlü bir sokak. Kaçması zordur. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Maybe to some higher spots, Yüksek noktalarda olabilirler. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Let s go up there, Gidelim bakalım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
They want us to run from Central to Mid Levels, Central'dan Mid Levels'a yürümemizi istiyorlar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
And give them the money at Mid Levels, Ve parayı da Mid Levels'da vermemizi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
My dear, who can run such a long way? O kadar uzun yolu kim yürüyebilir? See piu fung wan-1 2010 info-icon
We will get fussy and this is to their advantage, Biz telaşlanıyoruz ve bu onların avantajına. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You can go shopping for five to six, hours, İstersen alışverişe falan çık. See piu fung wan-1 2010 info-icon
If you don t want to see your husband, you don t have to go on, Kocanı görmek istemiyorsan zahmet etmene gerek yok yani. See piu fung wan-1 2010 info-icon
No... l am going, Hayır, gidiyorum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
,Just tell me where to go, Nereye gitmem gerektiğini söyle yeter. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take the money to the Man Mo Temple at Hollywood Road, Parayı, Hollywood Yolu'ndaki Man Mo Tapınağı'na götür. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Man Mo Temple "Man Mo Tapınağı" See piu fung wan-1 2010 info-icon
Stay close to her! Yakın durun! See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am now at the Temple, Tapınağa geldim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Walk,, up the stairs by the Temple, Tapınağın yanındaki merdivenlerden yukarı çık. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Tiger is really something, Tiger cidden işi biliyor! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Have no back up, just like us. Hiçbir yardım yok, tıpkı bizim gibi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
The back,, up didn't t follow the main group, Arkadakiler ana grubu takip etmedi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Once the location is confirmed, they can get to the scene as quickly as possible, Yer kesinleştiğinde, hemen ulaşacaklar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
No shooting without my order, Ben emir vermeden ateş etmeyin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Got it, Brother Mann, Tamamdır, Kardeş Mann. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am here, Geldim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Did you see the truck,, ahead? Karşıdaki kamyonu gördün mü? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Put the money next to it, Çantaları yanına bırak. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Put your mobile phone on the money bag, Telefonunu da çantanın üstüne. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Then you are done, Bu kadar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
They saw Qing s wife, Qing'in karısını gördüler. See piu fung wan-1 2010 info-icon
They must be on the roof top or something, Çatı gibi yüksek noktalardan birinde olmalılar. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I didn't t see anything up there, Tepelerde bir şey yok. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I don t feel right at all, Ters olan bir şey var. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Maybe they saw us and dare not come out, Belki de bizi gördüklerinden çıkmaya cesaret edemiyorlardır. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Why were they here? Onların burada ne işi var? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Madam, did you tell them? Hanımefendi, sen mi haber verdin? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't mind that, what should we do now? Onları boşver. Şimdi ne yapacağız? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Something wrong with the truck,,, get those two guys, Kamyonda bir şeyler oluyor. Şu iki elemanı yakalayın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You stay and protect Madam, Siz burada kalın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Take them to the car! Move it, Arabaya götürün bunları! Yürü, yürü! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Tiger, Tiger. See piu fung wan-1 2010 info-icon
If the organized crime unit only has guys like you,,, Organize Suçlarda sadece sizin gibi adamlar varsa... See piu fung wan-1 2010 info-icon
That would be pathetic, ...tam bir rezalet. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Come out, if you dare, Yiyorsa dışarı çık. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I will count to three, Üçe kadar sayacağım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
One,,, 1. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Two,,, 2. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Rocky, go get him, Rocky, gidip yakala. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Ok,,ay, Başüstüne. See piu fung wan-1 2010 info-icon
How is it, Brother Mann? Ne durumda, Kardeş Mann? See piu fung wan-1 2010 info-icon
It s not going to work,,, our guns can t reach that far, Böyle olmayacak. Silahlarımız o kadar uzağa ateş edemiyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Go away! Çekilin! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't move! Dur! See piu fung wan-1 2010 info-icon
Shoot at the sky, Havaya ateş et. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Cover me, Koru beni. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Why did you close your eyes? Gözlerini niye kapattın? See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am trying to get the feeling, O hissi yakalamaya çalışıyorum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
What feeling? Ne hissini? See piu fung wan-1 2010 info-icon
The feeling of those past years, Geçmiş yılların hissini. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Have you got it? Yakaladın mı bari? See piu fung wan-1 2010 info-icon
Almost,,, Az kaldı. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't shout. Konuşma. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Good marksmanship, İyi atıştı. See piu fung wan-1 2010 info-icon
No, I am going to kill him, Hayır, geberteceğim şunu. See piu fung wan-1 2010 info-icon
One more shot, Bir atış daha. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I got it, Hakladım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I shot him, Vurdum onu. See piu fung wan-1 2010 info-icon
It s done, Tamamdır. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Lots of money,,, Paralar... See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't pick that up. Ellemeyin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Police! Don't pick that up. Polis! Toplamayın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don't pick that up. Elleme. See piu fung wan-1 2010 info-icon
These guys acted like an army Bunlar, fidyeci gibi değil de... See piu fung wan-1 2010 info-icon
rather than kidnappers. ...ordu gibi hareket ediyor. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I think,, they are much more like the Special Unit in the Police, Bence daha çok polislerin içindeki Özel Birlik gibiler. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Stop beating him... otherwise you kill him, Bırak dövmeyi. Öldüreceksin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am doing this for Eagle, Bunu Eagle için yapıyorum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Please let me go,,, Lütfen beni bırakın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I have a big secret to tell you, Size çok önemli bir şey söyleyeceğim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I am not interested, Umurumda değil. See piu fung wan-1 2010 info-icon
You did recognize me, Beni tanıdın. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I know you are Eva s boyfriend, Eva'nın sevgilisisin. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Don t you want to know who killed your little brother? Erkek kardeşini kimin öldürdüğünü öğrenmek istemiyor musun? See piu fung wan-1 2010 info-icon
My little brother,,, Kardeşim. See piu fung wan-1 2010 info-icon
Stand still, Öyle dur. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I arrested many bad guys every day, Her gün onlarca kötü adam yakalardım. See piu fung wan-1 2010 info-icon
And at the end they would all be released by the court, Ama sonunda mahkeme hepsini salıverirdi. See piu fung wan-1 2010 info-icon
I fell in love with a woman,,, Bir kadına âşık oldum. See piu fung wan-1 2010 info-icon
then they said I have links with triad societies, Ardından bana mafyayla bağlantılarım olduğunu söylediler. See piu fung wan-1 2010 info-icon
What is the point of being a cop? Polis olmanın amacı nedir? See piu fung wan-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147149
  • 147150
  • 147151
  • 147152
  • 147153
  • 147154
  • 147155
  • 147156
  • 147157
  • 147158
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact