Search
English Turkish Sentence Translations Page 146953
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Of course that in itself wouldn't mean much but... | Tabii bu durum, tek başına pek bir anlam ifade etmeyebilir... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...the symbolism was very strong. | ...ama simgeler oldukça kuvvetliydi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Symbolism? | Simgeler mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes. The little girl was surrounded by clay. | Evet. Kızın etrafı balçıkla çeviriliydi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Wet clay... | Islak balçık*... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And when I read your name in the papers... | Gazetede isminizi görünce... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I coupled it with the clay. | Aynı simgeler ikilenmiş oldu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Darling, you don't have any cigarettes, do you? Hm? No. No, I haven't. | Sevgilim, hiç sigaran yok, değil mi? Nasıl? Hayır, yok. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And that means something, does it, Mrs Savage? | Ve bunun bir anlamı var, değil mi Bayan Savage? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The connection between the clay and your name was too strong to ignore. | Balçıkla isminiz arasındaki bağlantı, göz ardı edilemeyecek kadar güçlü. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
No. The child in my dream used some names. | Hayır. Rüyamdaki çocuk bazı isimler söyledi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Names? | İsimler mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She said, er, Caroline first of all. | Öncelikle Caroline ismini söyledi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
That's her best friend at school. | Caroline, okuldaki en iyi arkadaşı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, well, she kept saying that. | Evet, bu ismi söyleyip durdu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And then, just before my dream ended, she said, "Hedge". Could that mean anything? | Sonra, tam rüyanın bitmesine yakın, "Hedge" diye bir isim söyledi. Bir anlamı olabilir mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, Hedgey. That's her toy. | Evet, Hedgey. Oyuncağının ismi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, it's a sort of funny old hedgehog, all falling to pieces. | Komik eski bir kirpi, paramparça olmak üzere. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She won't ever sleep without it. | Onsuz uyuyamaz bile. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, it... it must be that, mustn't it, darling? | Gördüğü bu olmalı, değil mi sevgilim? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You see, she had it with her when... | Yanına almıştı... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, she'd taken it to school with her. | Okula giderken onu da yanına almıştı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It�s something to go on, isn't it? | Dayanak olabilecek bir şey, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Nothing else, Mrs Savage? | Başka bir şey var mı Bayan Savage? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
No, just those three things. | Hayır. Sadece, bu üç şey vardı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Mrs. Savage... | Bayan Savage... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...you... You are a professional medium, aren't you? | Siz... Siz profesyonel bir medyumsunuz, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Darling, what do you think we ought to do? | Sevgilim, sence ne yapmalıyız? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Just a moment sweetie... | Bir saniye tatlım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...again I don't want to appear rude or ungrateful... | Tekrardan, kaba ya da nankör biri gibi görünmek istemem... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...but what you've just told us, you could have learned by accident or by half a dozen ways. | ...ama bize anlattıklarınızı kazara veya bir çok şekilde öğrenmiş olabilirsiniz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
People gossip. I have a staff. They gossip. | İnsanlar dedikoducudur. Yanımda çalışan insanlar bile. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You could have read about it in a magazine. They're always writing about my wife. | Bunu bir dergide okumuş olabilirsiniz. Karım hakkında hep bir şeyler yazarlar. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You could have come by this information in a dozen ways. | Bu dediklerinizi, bir çok şekilde öğrenmiş olabilirsiniz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, but the point is that I didn't. I had a dream. | Evet, ama öyle bir şey yapmadım. Hepsini rüyamda gördüm. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The point is, Mrs Savage, I don't know why you came to see me and not the police. | Olay şu ki Bayan Savage, neden polis yerine beni görmek istediğinizi anlamış değilim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
If your dream means so much, and you think it does... | Eğer rüyanızın çok anlamlı olduğunu düşünüyorsanız ki öyle düşünüyorsunuz... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I find it very odd that you didn't go to the police first. | ...ilk olarak polise gitmeyişiniz oldukça garip. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Now, let me ask you a question, Mrs Savage. What do you want out of it... | Size şunu sorayım Bayan Savage. Tam olarak ne istiyorsunuz? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Darling. I�m sorry? | Sevgilim. Pardon? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, what's in it for you? You must have some angle. | Ne istiyorsunuz? Mutlaka bir çıkarınız vardır. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You think I�m after money? Well, it's possible, isn't it? | Para istediğimi mi düşünüyorsunuz? Bu mümkün, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Eh? People do things for money. It has been known. | İnsanlar para için bir çok şey yapar. Bu bilinen bir gerçek. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m obviously wasting your time. | Görüldüğü üzere vaktinizi alıyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But I do understand. | Ama sizi anlıyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Goodbye, Mrs Clayton, and don't worry. | Hoşça kalın Bayan Clayton ve hiç endişelenmeyin. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I know your little girl's safe. | Küçük kızınızın güvende olduğunu biliyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You don't know anything of the kind, so don't give my wife any false hopes. | Hiç bir şey bildiğiniz yok, bu yüzden karımı boş beklentiler içine sokmayın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�ll tell you something that wasn't in your dream. | Size, rüyanızda olmayan bir şey söyleyeceğim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I might just as well tell you, because it will be in the papers. | Bunun bir mahsuru da yok, keza her an gazetelerde çıkabilir. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Our little girl has been kidnapped. She's being held for ransom. | Kızımız kaçırıldı ve fidye için tutuluyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m so sorry. I didn't realise. No, no, exactly. Thank you for coming. | Çok üzgünüm. Anlamadım. Kesinlikle. Geldiğiniz için sağ olun. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes? Speaking. | Evet? Buyurun benim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m terribly sorry, Mrs Savage. It�s just that we're both so worried. | Çok özür dilerim Bayan Savage. Sadece fazlasıyla endişeliyiz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I do think the fact that they've got in touch with us means she's safe, don't you? | Bizimle temas kurduklarına göre kızımız güvende, sizce de öyle değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
They usually do this sort of thing for the money, don't they, nothing else? | Böyle şeyleri, sadece para için yaparlar, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m sure she'll be all right, and I do understand your husband not having time for me. | Eminim şu an gayet iyidir ve kocanızın benim için zamanı olmamasını anlıyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
No nothing But I�m never wrong about these things. | Hayır, hiçbir şey. Ama böyle şeylerde asla yanılmam. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Thank you very much for coming. | Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Anything helps at the moment. | Şu an en ufak şeyin bile faydası dokunabilir. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Sheila, will you show Mrs Savage out? | Sheila, Bayan Savage'e çıkışı gösterir misin? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
If I get one more call from you I'll have the phone disconnected! | Eğer bir kez daha ararsanız telefon hattını keseceğim! | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What about those bastards, darling? | Şu şerefsizlere ne demeli sevgilim? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
They want a picture of you and me in her bedroom. | Onun odasında, bizim resmimizi çekmek istiyorlar. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What with them and that phoney bitch and her stupid dreams, I�ve had enough. | Şu gazeteciler, sahtekar kadın ve rüyaları. Bu kadarı da yeter. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, I don't care about any of them, really. | Gerçekten hiç biri umurumda bile değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I don't care what pictures they take, or who finds her. | Onu geri aldıktan sonra... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Just as long as we get her back. | ...kim resim çekmiş, kim onu bulmuş hiç önemli değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me. I wonder if I could trouble you for one of those cards. | Affedersiniz. Kartınızı alabilir miyim acaba? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m sorry? Your name, ma'am. | Nasıl? İsminiz hanımefendi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�m supposed to make a note of everybody who comes and goes. | Eve gelen ve giden herkesin ismini not almam gerekiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, of course. It�s purely for the record. Thank you. | Evet, tabii ki. Tamamen kayıt için. Teşekkür ederim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, by the way, those bods hanging about the gate, reporters... | Bu arada, kapının orada gezinen herifler, muhabirler... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Take my tip and walk right past. You don't want to get mixed up with them. | Size tavsiyem aceleyle yürüyüp gitmeniz. Onlara bulaşmak istemezsiniz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, no, of course not. | Evet, tabii ki bulaşmak istemem. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Thank you for telling me. I�ll use the other gate. | Uyardığınız için teşekkür ederim. Diğer kapıdan çıkacağım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She wants some cocoa and some potato crisps. | Sıcak çikolata ve patates cipsi istiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We haven't got any, have we? | Elimizde hiç yok, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We have cocoa. What about the crisps? | Sıcak çikolata var. Peki ya cips? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Nothing. | Hiç kimse yok. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
That's the garage door. | Garaj kapısı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
How about the back door, though? Supposing they go round the back? | Peki ya arka kapı? Sence arkaya dolanırlar mı? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Go and make sure. | Git ve emin ol. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Nurse I want you! | Hemşire, sana ihtiyacım var! | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Go and see what she wants. | Git ve bak bakalım ne istiyormuş. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And put your mask on. | Maskeni de tak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�ll get her drink ready. | Onun içeceğini hazırlayayım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It slipped off... | Kayıp düştü. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, accidents will happen. | Kazalar olur. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I thought perhaps you'd fallen out of bed. | Ben de yataktan falan düştün sandım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The nurse is just making your drink. | Hemşire içeceğini hazırlıyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I don't like eating in bed. You get all crumbs. | Yatakta yemekten hoşlanmam. Her tarafım kırıntı oluyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, I�ve found that. | Evet, bunu biliyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Are you really a doctor? | Gerçekten bir doktor musun? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You don't smell like a doctor. | Doktor gibi kokmuyorsun. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Don't I? | Kokmuyor muyum? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, what do doctors smell like? | Doktorlar nasıl kokar? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
All pepperminty. | Biber nanesi* gibi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, we'll have to do something about that, then, won't we? | O halde bu durum için bir şeyler yapmamız gerekiyor, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Nurse will be up in a tick. | Hemşire birazdan gelir. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |