• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146950

English Turkish Film Name Film Year Details
You know that I can never tell when you're really listening to me. Beni ne zaman dinlediğini asla anlayamadığımı bilirsin. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And try to understand, Billy, what I am. Ve anlamaya çalış. Billy, benim kim olduğum... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
What I am can't just be thrown away, can it? Benim kim olduğum asla göz ardı edilemez, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And it's not wrong. What we're going to do is not wrong. Bu yanlış değil. Yapacağımız şey yanlış değil. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
We're doing it for his sake. Bunu, onun iyiliği için yapıyoruz. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Arthur wants me to be recognised for what I am. Arthur, benim gibi birinin tanınmasını istiyor. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I mean, I can't tell you. He... Bunu sana anlatamam. O... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
He convinced me. Beni ikna etti. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I had to be convinced myself before I told you. Sana anlatmadan önce, kendim ikna olmam gerekiyordu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I mean, I know it's different for you. Bu senin için farklı bir şey, biliyorum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I�ve known that all along, and I do try to make... Bunu başından beri biliyordum ve yapmaya çalıştığım... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
So quiet in here. Burası çok sessiz. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Suddenly so terribly quiet. Birden çok fena sessiz. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Did you turn that off? Bunu sen mi kapattın? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
No, dear. You did it yourself. Hayır tatlım. Kendin kapattın. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I did? I turned it off? I wanted it on. Why would I turn it off? Ben mi kapattım? Onun açık kalmasını istiyordum. Neden kapatayım ki? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well, then, it must have been me. O halde ben kapatmış olmalıyım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Why did I ever marry you, Billy? Seninle neden evlendim ki Billy? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I don't know, dear. Why did you? Bilmiyorum tatlım. Neden evlendin? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And because you need me. Çünkü bana ihtiyacın var. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well, those are two good reasons. Bunlar oldukça iyi nedenler. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
We've had so much sorrow, Billy. Çok fazla acı çektik Billy. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Too much sorrow. Çok fazla acı. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
But it's all going to be changed now. Ama şimdi her şey değişecek. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Everything's going to be different. Her şey farklı olacak. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
You know what I sometimes wish? Bazen ne istiyorum biliyor musun? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I sometimes wish I were ordinary, like you. Bazen keşke senin gibi sıradan biri olsaydım diyorum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Dead ordinary... Tamamen sıradan... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Ordinary and dead like all the others... Diğerleri gibi sıradan ve ölü. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Too much sorrow, Billy. Çok fazla acı Billy. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And you can't buy your own happiness at the expense of somebody else's unhappiness. Başka birisinin mutsuzluğundan mutluluk çıkartamazsın. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Who was it that said that? Do you know? Bunu söyleyen kimdi, biliyor musun? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Arthur said it. Bunu Arthur söyledi. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Fancy you remembering. Hatırlıyor olman güzel. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
He didn't say it to you, did he? Bunu sana söylemedi, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
No, dear. Hayır tatlım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Oh yes... Ah, evet... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It�s funny he's never been close to you. Sana asla yakın olmaması komik. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Not that I blame you. Seni suçladığımdan değil. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It�s easier for me. Bu, benim için de daha kolay. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
You don't have my gift. Bendeki yetenek sende yok. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It all might have been different if Mummy hadn't left me this house. Annem bu evi bana bırakmasaydı her şey çok farklı olabilirdi. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
She wanted me to have it. They read it out. Bu evi benim almamı istedi. Öyle okudular. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
The solicitor read it out of the will. Avukat, vasiyetnameden okumuştu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
He sat... Tam şuraya... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...Just there. ...oturmuştu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
We've never really quarrelled, have we, except about this house? Ev konusu dışında, seninle gerçekten hiç tartışmadık, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Have you ever thought of that? Yes, I�ve thought about it, dear. Bunu hiç düşündün mü? Evet, düşündüm tatlım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Still, I have made it up to you in other ways, haven't I? Gene de başka yönlerden bunu telafi ettim, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Yes, lots of ways. Evet, bir çok yönden. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And you do need me, don't you? Ve bana ihtiyacın var, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well, say it, then. Söyle o zaman. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I don't have to say it. Söylememe gerek yok. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I wouldn't be here, would I, if I didn't? Sana ihtiyacım olmasa burada olmazdım, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
But I do think you had second thoughts just now. Ama tereddütlerin olduğunu düşünüyorum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Not that I mind. I mean, I understand. It�s not easy for you. Aldırdığımdan değil. Seni anlıyorum. Bu senin için hiç de kolay değil. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
But you did have second thoughts, didn't you, Billy? Ama tereddütlerin vardı, değil mi Billy? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well... Not second thoughts as such, no. Şey, tam olarak tereddüt değil, hayır. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well, what, then? Well... Ne o zaman? Şey... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
As you said, I don't have your gift. Söylediğin gibi, sendeki yetenekten yoksunum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Yes. You're right. Evet, haklısın. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I do keep forgetting that. Bunu unutup duruyorum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
You see, when they first found out, when I was little... Ben küçükken, bu yeteneğimi ilk keşfettiklerinde... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
You remember, I told you... About my aunt. Hatırlıyorsundur, sana anlatmıştım. Teyzem. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
She was the first one. She knew. İlk bilen oydu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
She tumbled it. Bunu anlamıştı. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
She used to go on endlessly to Mummy in this room. Bu odada, durmaksızın annemle konuşurdu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I used to hear them. Onları konuşurken duyardım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I used to creep to the top of the stairs to listen. Onları dinleyebilmek için merdivenin en üst basamağına tünerdim. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And then at Sunday tea, all the family came... Sonra pazar çaylarında tüm aile toplanır... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...and I had to perform. ...ve ben de bunu icra etmek zorunda kalırdım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I had to get up and do my party piece. Ayağa kalkıp özel şovumu yapmak zorundaydım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And in the end... En sonunda... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I began to enjoy it... ...bundan hoşlanmaya... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...to look forward to it. ...ve sabırsızlıkla beklemeye başladım. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It was nice being different. Farklı olmak güzeldi. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I mean, you didn't get told off, you just had all the nice things, all the... Sen azar işitmiyordun, tüm o güzel şeylere sahiptin, tüm o... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
You see, it wasn't a trick. Bu bir numara değildi. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It was there, all those years ago, here in this room. Tüm o yıllar boyunca burada, bu odadaydı. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And it was real... Ve de gerçekti. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It was happening to me... Benim başıma geliyordu. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I didn't have to make it up. Bunu uydurmak zorunda değildim. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
That's why. That's why it has to happen, Billy. Sebep bu. İşte bu yüzden olmak zorunda Billy. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Otherwise, what's it all been for? Aksi halde tüm bunlar ne için olurdu ki? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Just to take a collection every Wednesday afternoon, rain or fine? Her çarşamba ufacık bir tahminle para toplamak için mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I mean, �8.10 in a biscuit tin? Bisküvi kutusu içindeki 8.10 sterlin için mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
It has to be more than that, Billy. It has to be. Bundan daha fazlası olmalı Billy. Mutlaka olmalı. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
And Arthur's... Arthur... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...quite certain, is he? ...oldukça emin, değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
If you're ready. Eğer sen hazırsan. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...I mustn't disappoint him... Onu hayal kırıklığına uğratmamalıyım,... Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
...Must I? ...değil mi? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Oh wait for me... Beni bekle. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Excuse me. Are you Mr Clayton's chauffeur? Affedersiniz, Bay Clayton'ın şoförü müsünüz? Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Well, the headmistress, Miss Bray, she's got a letter for you to give to Mr Clayton. Okul müdiresi Bayan Bray'in, Bay Clayton için bir mektubu var da. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Oh, no, no, I haven't got it. She... wants to give it to you in person. Hayır, hayır, mektup bende değil. Size bizzat elden vermek istiyor. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
See you in a tick, Amanda. Hemen geliyorum Amanda. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Open the door, there's a good girl. Kapıyı aç küçük kız. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
Come on, be a good girl. Open it up. Hadi, uslu bir kız ol ve şu kapıyı aç. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
I won't hurt you, I promise. Sana zarar vermeyeceğim, söz veriyorum. Seance on a Wet Afternoon-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146945
  • 146946
  • 146947
  • 146948
  • 146949
  • 146950
  • 146951
  • 146952
  • 146953
  • 146954
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact