Search
English Turkish Sentence Translations Page 146950
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You know that I can never tell when you're really listening to me. | Beni ne zaman dinlediğini asla anlayamadığımı bilirsin. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And try to understand, Billy, what I am. | Ve anlamaya çalış. Billy, benim kim olduğum... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
What I am can't just be thrown away, can it? | Benim kim olduğum asla göz ardı edilemez, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And it's not wrong. What we're going to do is not wrong. | Bu yanlış değil. Yapacağımız şey yanlış değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We're doing it for his sake. | Bunu, onun iyiliği için yapıyoruz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Arthur wants me to be recognised for what I am. | Arthur, benim gibi birinin tanınmasını istiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean, I can't tell you. He... | Bunu sana anlatamam. O... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
He convinced me. | Beni ikna etti. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I had to be convinced myself before I told you. | Sana anlatmadan önce, kendim ikna olmam gerekiyordu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean, I know it's different for you. | Bu senin için farklı bir şey, biliyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I�ve known that all along, and I do try to make... | Bunu başından beri biliyordum ve yapmaya çalıştığım... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
So quiet in here. | Burası çok sessiz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Suddenly so terribly quiet. | Birden çok fena sessiz. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Did you turn that off? | Bunu sen mi kapattın? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
No, dear. You did it yourself. | Hayır tatlım. Kendin kapattın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I did? I turned it off? I wanted it on. Why would I turn it off? | Ben mi kapattım? Onun açık kalmasını istiyordum. Neden kapatayım ki? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, then, it must have been me. | O halde ben kapatmış olmalıyım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Why did I ever marry you, Billy? | Seninle neden evlendim ki Billy? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I don't know, dear. Why did you? | Bilmiyorum tatlım. Neden evlendin? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And because you need me. | Çünkü bana ihtiyacın var. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, those are two good reasons. | Bunlar oldukça iyi nedenler. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We've had so much sorrow, Billy. | Çok fazla acı çektik Billy. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Too much sorrow. | Çok fazla acı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But it's all going to be changed now. | Ama şimdi her şey değişecek. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Everything's going to be different. | Her şey farklı olacak. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You know what I sometimes wish? | Bazen ne istiyorum biliyor musun? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I sometimes wish I were ordinary, like you. | Bazen keşke senin gibi sıradan biri olsaydım diyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Dead ordinary... | Tamamen sıradan... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Ordinary and dead like all the others... | Diğerleri gibi sıradan ve ölü. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Too much sorrow, Billy. | Çok fazla acı Billy. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And you can't buy your own happiness at the expense of somebody else's unhappiness. | Başka birisinin mutsuzluğundan mutluluk çıkartamazsın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Who was it that said that? Do you know? | Bunu söyleyen kimdi, biliyor musun? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Arthur said it. | Bunu Arthur söyledi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Fancy you remembering. | Hatırlıyor olman güzel. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
He didn't say it to you, did he? | Bunu sana söylemedi, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
No, dear. | Hayır tatlım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh yes... | Ah, evet... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It�s funny he's never been close to you. | Sana asla yakın olmaması komik. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Not that I blame you. | Seni suçladığımdan değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It�s easier for me. | Bu, benim için de daha kolay. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You don't have my gift. | Bendeki yetenek sende yok. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It all might have been different if Mummy hadn't left me this house. | Annem bu evi bana bırakmasaydı her şey çok farklı olabilirdi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She wanted me to have it. They read it out. | Bu evi benim almamı istedi. Öyle okudular. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
The solicitor read it out of the will. | Avukat, vasiyetnameden okumuştu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
He sat... | Tam şuraya... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...Just there. | ...oturmuştu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
We've never really quarrelled, have we, except about this house? | Ev konusu dışında, seninle gerçekten hiç tartışmadık, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Have you ever thought of that? Yes, I�ve thought about it, dear. | Bunu hiç düşündün mü? Evet, düşündüm tatlım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Still, I have made it up to you in other ways, haven't I? | Gene de başka yönlerden bunu telafi ettim, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes, lots of ways. | Evet, bir çok yönden. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And you do need me, don't you? | Ve bana ihtiyacın var, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, say it, then. | Söyle o zaman. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I don't have to say it. | Söylememe gerek yok. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I wouldn't be here, would I, if I didn't? | Sana ihtiyacım olmasa burada olmazdım, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But I do think you had second thoughts just now. | Ama tereddütlerin olduğunu düşünüyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Not that I mind. I mean, I understand. It�s not easy for you. | Aldırdığımdan değil. Seni anlıyorum. Bu senin için hiç de kolay değil. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
But you did have second thoughts, didn't you, Billy? | Ama tereddütlerin vardı, değil mi Billy? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well... Not second thoughts as such, no. | Şey, tam olarak tereddüt değil, hayır. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, what, then? Well... | Ne o zaman? Şey... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
As you said, I don't have your gift. | Söylediğin gibi, sendeki yetenekten yoksunum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Yes. You're right. | Evet, haklısın. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I do keep forgetting that. | Bunu unutup duruyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You see, when they first found out, when I was little... | Ben küçükken, bu yeteneğimi ilk keşfettiklerinde... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You remember, I told you... About my aunt. | Hatırlıyorsundur, sana anlatmıştım. Teyzem. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She was the first one. She knew. | İlk bilen oydu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She tumbled it. | Bunu anlamıştı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
She used to go on endlessly to Mummy in this room. | Bu odada, durmaksızın annemle konuşurdu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I used to hear them. | Onları konuşurken duyardım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I used to creep to the top of the stairs to listen. | Onları dinleyebilmek için merdivenin en üst basamağına tünerdim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And then at Sunday tea, all the family came... | Sonra pazar çaylarında tüm aile toplanır... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...and I had to perform. | ...ve ben de bunu icra etmek zorunda kalırdım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I had to get up and do my party piece. | Ayağa kalkıp özel şovumu yapmak zorundaydım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And in the end... | En sonunda... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I began to enjoy it... | ...bundan hoşlanmaya... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...to look forward to it. | ...ve sabırsızlıkla beklemeye başladım. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It was nice being different. | Farklı olmak güzeldi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean, you didn't get told off, you just had all the nice things, all the... | Sen azar işitmiyordun, tüm o güzel şeylere sahiptin, tüm o... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
You see, it wasn't a trick. | Bu bir numara değildi. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It was there, all those years ago, here in this room. | Tüm o yıllar boyunca burada, bu odadaydı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And it was real... | Ve de gerçekti. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It was happening to me... | Benim başıma geliyordu. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I didn't have to make it up. | Bunu uydurmak zorunda değildim. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
That's why. That's why it has to happen, Billy. | Sebep bu. İşte bu yüzden olmak zorunda Billy. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Otherwise, what's it all been for? | Aksi halde tüm bunlar ne için olurdu ki? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Just to take a collection every Wednesday afternoon, rain or fine? | Her çarşamba ufacık bir tahminle para toplamak için mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I mean, �8.10 in a biscuit tin? | Bisküvi kutusu içindeki 8.10 sterlin için mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
It has to be more than that, Billy. It has to be. | Bundan daha fazlası olmalı Billy. Mutlaka olmalı. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
And Arthur's... | Arthur... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...quite certain, is he? | ...oldukça emin, değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
If you're ready. | Eğer sen hazırsan. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...I mustn't disappoint him... | Onu hayal kırıklığına uğratmamalıyım,... | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
...Must I? | ...değil mi? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh wait for me... | Beni bekle. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me. Are you Mr Clayton's chauffeur? | Affedersiniz, Bay Clayton'ın şoförü müsünüz? | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Well, the headmistress, Miss Bray, she's got a letter for you to give to Mr Clayton. | Okul müdiresi Bayan Bray'in, Bay Clayton için bir mektubu var da. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Oh, no, no, I haven't got it. She... wants to give it to you in person. | Hayır, hayır, mektup bende değil. Size bizzat elden vermek istiyor. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
See you in a tick, Amanda. | Hemen geliyorum Amanda. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Open the door, there's a good girl. | Kapıyı aç küçük kız. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
Come on, be a good girl. Open it up. | Hadi, uslu bir kız ol ve şu kapıyı aç. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |
I won't hurt you, I promise. | Sana zarar vermeyeceğim, söz veriyorum. | Seance on a Wet Afternoon-1 | 1964 | ![]() |