Search
English Turkish Sentence Translations Page 146382
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Here, Tomster, come on. | Gel Tomster, hadi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Remember, when in doubt, | Unutma, ne yapacağını bilemezsen, sik. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Our destination, New York City, home of the brave! | New York'a, cesur insanların memleketine! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm not shuttling anywhere. Look at those tickets. First class. | Ne charter'ı? Biletlere bak. Birinci sınıf. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Colonel, you bought me a ticket? | Bana bilet mi aldınız? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l never said l'd go to New York. | New York'a giderim demedim ki. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Oh, what are you, some kind of chicken shit, sticks to job description only? | Nesin sen? İş tanımı dışına çıkamayan bir korkak mı? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l take your arm. | Ben senin kolunu tutarım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm sorry. Don't be sorry. | Özür dilerim. Özür dileme. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Gentlemen? Yeah! | Beyler? Evet! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Jack Daniels. You bet. | Jack Daniels. Bravo. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Thank you, Daphne. Certainly, sir. | Sağol Daphne. Bir şey değil efendim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'll get you to New York, all right? Uh huh. | Sizi New York'a götürürüm, tamam. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Sorry. I can't blame you, though. | Affedersin. Seni suçlayamam. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Have you ever buried your nose in a mountain of curls | Burnunu buklelerden oluşan bir dağa gömüp | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and just wanted to go to sleep forever? | sonsuza kadar uyumak istedin mi hiç? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and when they touched, yours were like | Senin dudaklarına değdiklerinde, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
that first swallow of wine | çölü geçtikten sonra, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Big ones, little ones, | Büyük memeler, küçük memeler, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
nipples staring right out at you like secret searchlights. | gizemli deniz fenerleri gibi sana dik dik bakan göğüs başları. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And legs... | Ve bacaklar... | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I don't care if they're Greek columns | Yunan sütunları veya ikinci el Steinway gibi | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
or secondhand Steinways. | olup olmadıkları umurumda değil. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
What's between 'em, | Aralarındaki şey, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
passport to heaven. | cennet için vizedir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Yes, Mr. Simms, | Evet Bay Simms, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
there's only two syllables in this whole wide world worth hearing. | dünyada işitmeye değer sadece iki hece vardır. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Hah! | Beni dinliyor musun? Sana hayat dersi veriyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Are you listening to me, son? I'm givin' you pearls here. | Beni dinliyor musun? Sana hayat dersi veriyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A very, very distant second | Sıralamada açık farkla ikinci olan şey ise | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
is a Ferrari. | bir Ferrari'dir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And welcome to the Waldorf. | Waldorf'a hoş geldiniz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Puerto Ricans. | En iyi piyadeler | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Always made the best infantrymen. | Porto Rikolulardan çıkar. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Listen up. I want a table for two, and I don't mean Siberia, | Saat 8.15'e iki kişilik bir masa istiyorum, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
8:1 5. | kuytu bir köşede olmasın. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(CLEARING THROAT) Don't you mean Jack Daniels? | Jack Daniels mı demek istiyorsunuz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He may be Jack to you, son. But when you've known him as long as I have... | Senin için Jack olabilir evlat. Onu benim kadar yakından tanısaydın... | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
This is Lieutenant Colonel Frank Slade. I would like a limo, | Ben Yarbay Frank Slade. Saat 8'de | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
8:00. | bir limuzin istiyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Back to school. I've got some real important stuff I have to take care of. | Okula. Çözmem gereken ciddi bir mesele var. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You'll dine with me and then my driver will transport you | Benimle yemek yiyeceksin, sonra şoförüm seni havaalanına | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: What's your name, driver? | Adın ne şoför? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Manny. The bellhops at the Waldorf, are they any good at getting escorts? | Manny. Waldorf'taki komiler eskort bulmakta kabiliyetli midir? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: I'm talkin' top of the line, now. | Üst tabakadan bahsediyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
What are you doin', banging the dean's daughter? Hah! | Ne yapıyorsun? Müdürün kızını mı düdüklüyorsun? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
How'd you know that? | NasıI bildiniz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He's this real rich kid, and he like, runs the show. | Çok zengin bir çocuk. Okul ondan sorulur. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Now, the folks at Baird, | Baird'dekiler | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
they know you and George can identify the guilty parties? | senin ve George'un, suçluları gördüğünüzü biliyor mu? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Am I right? No. | Haklı mıyım? Hayır. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
How do you plan on paying for all this stuff? | Bütün bunları nasıI ödeyeceksiniz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Crisp, clean dollars. | Gıcır gıcır | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
American. | Amerikan dolarıyla. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
How much did you save? I mean, we flew first class, | Ne kadar biriktirdiniz? Ne de olsa birinci sınıfta uçtuk, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You're leavin' on that last shuttle out of LaGuardia. | LaGuardia'dan kalkan son uçakla gidiyorsun. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You got 1 5 minutes, son. I don't think you're gonna make it. | 15 dakikan var. Oak Room, müşterileri için | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Unless the Oak Room keeps some complimentary helicopter on the roof. | çatıdan helikopter kaldırmıyorsa yetişemeyeceksin sanırım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
That's 1 0:00, right? | Bu da saat 10 demektir, değil mi? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
It's only 8:30. | Saat daha 8.30. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I lied. Leaves at 9:00. | Yalan söyledim. 9'da kalkıyor. Saat daha 8.30. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
It leaves at 9:00? | 9'da mı kalkıyor? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
The truth is, Charlie, | Gerçek şu ki Charlie, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I need a guide dog to help me execute my plan. | planımı gerçekleştirmek için bir rehber köpeğe ihtiyacım var. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
It's not really a plan, Charlie. It's sort of a... | Aslında bir plan değil Charlie. Daha ziyade | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
More like a tour, | bir tur. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Stay in a first class hotel, eat an agreeable meal, | Birinci sınıf bir otelde kalmak, enfes bir yemek yemek, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
drink a nice glass of wine, | güzel bir kadeh şarap içmek, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
see my big brother. | ağabeyimi görmek. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm gonna lie down on my big, beautiful bed at the Waldorf | Waldorf'taki büyük, güzel yatağıma uzanıp | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and blow my brains out. | beynime bir kurşun sıkacağım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Tonight we have charred venison with buckwheat spaetzle and green peppercorn. | Bu gece, kuzu kulağı mantılı ve biberli kızarmış geyik var. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
If you would like our crème soufflé for dessert, | Tatlı olarak sufle almak isterseniz | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Yes, on the soufflé. Give us a half a minute on the rest. | Evet, sufle alalım. Diğerleri için bize yarım dakika izin ver. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Colonel Slade... Charlie, rolls on the table? | Yarbay Slade... Masada ekmek var mı? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Colonel Slade... Bread's no good west of the Colorado. | Yarbay... Colorado'nun batısında su serttir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
What a marvelous place. | Ne harika bir yer. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
In the morning, the area will be returned to sitting room mode | Sabah en geç 07.00'da, bu oda tekrar | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
no later than 0700 hours. | oturma odası haline dönüştürülecek. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Next time snap it out! | Bir dahaki sefere daha hızlı yap! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Thumb to palm, index finger through little digit, smartly aligned, | Baş parmağını eline yapıştır, bütün parmaklar dümdüz olsun, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
sharp to the hairline, down! | saç çizgisinin altından hızla indir! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Too many men, far better than you, have executed that courtesy. | Senden epey sıkı pek çok erkek anlattığım gibi uygun şekilde selam durdu. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
This bat has got sharper radar than the Nautilus. | Bu yarasanın radarları, Nautilus'ınkinden hassastır. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: (SINGING) It's a lovely day today | Bugün çok güzel bir gün | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
So, whatever you gotta do | O yüzden ne yapacaksan | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You got a lovely day to do it in, that's true | Önünde var güzel bir gün Yapabilirsin onları bugün | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(SIGHS) Good morning. | Günaydın. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You don't like the clothes, Charlie, on completion of duty, | Giysileri beğenmezsen, görev sona erdiğinde | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
you can give 'em away. | başkasına verebilirsin. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(SINGING) It's a great day forsingin' a song | Şarkı söylemek için muhteşem bir gün | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And it's a great day for movin' along | Ve muhteşem bir gün işe koyulmak için | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And it's a great day from morning to night | Ve muhteşem bir gün sabahtan ta akşama dek | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And it's a great day | Ve muhteşem bir gün | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
For everybody's plight | Ne kadar acı çekersen çek | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Young Sofie here is working Thanksgiving | Genç Sofia, Şükran Günü'nde çalışıyor, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
because she's trying to put herself through college. | çünkü üniversite için para biriktiriyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l don't want to disturb you. | Sizi rahatsız etmek istemiyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: (SINGING) But ifyou've got somethin' that must be done | Ama yapılması gereken bir şey varsa | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And it can only be done by one | Yapabilecek tek kişi var | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |