Search
English Turkish Sentence Translations Page 146381
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, who knows? What were they doing? | Kim bilir? Ne yapıyorlardı? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
No, George, l bought it. | Hayır, satın aldım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
'Cause it's a beauty. lt really is. Thank you, George. | Çok güzel. Teşekkür ederim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
ln case l don't see you before the Thanksgiving holidays, | Şükran Günü'nden önce görüşemeyiz belki, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
why don't you give me one of your big hugs? | o yüzden sizi şimdi kucaklayabilir miyim? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Oh, George! Please? | Ah George! Lütfen. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Good evening, boys. Come on. | İyi akşamlar çocuklar. Hadi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
JlMMY ON LOUDSPEAKER: Mr. Trask is our fearless leader, | Bay Trask liderimizdir, çok korkusuzdur, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
a man of learning, a voracious reader. | eğitimli adamdır, doymak bilmez bir okurdur. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He could recite the Iliad in ancient Greek | Biryandan İlyada'yı eski Yunanca'dan okur ezberden, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
while fishing for trout in a rippling creek. | öte yandan alabalık avlar çırpıntılı bir dereden. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Endowed with wisdom, ofjudgment sound, | Öğrencilerini aydınlatsa da ve bilgelik dağıtsa da | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
nevertheless about him the questions abound. | bir sürü soru soruluyor nedense hakkında. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
HARRY: How does Mr. Trask make such wonderful deals? | NasıI oluyor da Bay Trask yapıyor bu pazarlıkları? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He wasn't conniving. | Gizlice iş birliği yapmadı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He wasn't crass. | Ama aptalca da davranmadı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He merely puckered his lips | Sadece dudaklarını büzüp | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and kissed their ass! | öptü kıçlarını! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
One more, come on! | Bir kere daha. Haydi! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
TRASK: Mr. Simms, Mr. Willis. | Bay Simms, Bay Willis. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Mrs. Hunsaker says that you gentlemen were at a vantage point last night | Bayan Hunsaker dedi ki, dün gece ikiniz | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
to observe who was responsible for this | ilgi çekmek için yapılan bu olaydan sorumlu olanları | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
stunt. | görmüş olabilirmişsiniz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l really couldn't tell you, sir. | Bilemiyorum efendim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l thought l saw someone fooling with the lamppost, | Sanırım birinin sokak lambasına bir şey yaptığını gördüm. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
but by the time l pulled focus, they were gone. | Ama anlayana kadar gittiler. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l couldn't say. | Bilemiyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
That automobile is not just a possession of mine. | O araba sadece bana ait değil. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
lt is a symbol of the standard of excellence for which this school is known, | Bu okulun yüksek standartlarının bir göstergesi | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
and l will not have it tarnished. | ve lekelenmesine izin vermeyeceğim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(STAMMERING) I'm for Baird. | Baird için her şeyi yaparım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l really couldn't say for sure. | Gerçekten bilmiyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
First thing Monday, I'm convening a special session | Pazartesi ilk iş, disiplin kurulunu | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
of the student faculty disciplinary committee. | olağanüstü toplantıya çağıracağım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
As this is a matter which concerns the whole school, | Bu mesele bütün okulu ilgilendirdiği için | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
the entire student body will be present. | okuldaki bütün öğrencileri çağıracağım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Nothing will transpire at this institution until that proceeding is concluded. | Toplantı sona erene dek okulda hiçbir şey yapılmayacak. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And if, at that time, we are no further along than we are now, | O toplantıda, herhangi bir ilerleme kaydedemezsek, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l will expel you both. | ikinizi de okuldan atacağım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l will. | Sağolun. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
One of the few perks of this office is that | Bu görevin bana kazandırdığı ayrıcalıklardan biri de, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l am empowered to handle certain matters on my own as l see fit. | bazı konulara, uygun gördüğüm şekilde karar verebilmemdir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Yes, sir. Good. | Evet efendim. Güzel. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
The Dean ofAdmissions at Harvard and l have an arrangement. | Harvard Öğrenci Seçme Bölümü ile aramda bir anlaşma var. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Along with the usual sheaf of applicants submitted by Baird, | Baird'den başvuran adaylar yanında, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
of which virtually two thirds are guaranteed admittance, | ki yaklaşık olarak üçte ikisinin başvurusu kabul ediliyor, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l add one name, | bir isim de ben önerebiliyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
A student who cannot afford to pay the board and tuition in Cambridge. | Cambridge'in okul ve konaklama masraflarını ödeyemeyecek birini. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Do you know on whose behalf l drafted a memo this year? | Bu yıI kimi önerdiğimi biliyor musunuz? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You, Mr. Simms. | Sizi önerdim Bay Simms. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(SlGHS) No, sir, l can't. | Hayır efendim, söyleyemem. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Nothin'. What do you mean, nothing? | Hiçbir şey. Ne demek "hiçbir şey?" | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
He said the same thing. He just said it over. | Aynı şeyleri söyledi. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(LAUGHING) Did he try to soft soap you? | Sana yağ çekti mi? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Chas, l detect a slight panic pulse from you. Are you panicking? | Panik olmuş gibisin. Panikledin mi? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l don't know how it works out there. | Orada işler nasıI yürür bilmiyorum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
But how it works here? | Ama burada nasıI yürür? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
lt's us against them, no matter what. | Konu ne olursa olsun, onlara karşı biz. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And above all, never, ever | Hepsinden önemlisi, asla ve asla | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
leave any of us twisting in the wind. | birbirimizi yalnız bırakmayız. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Give me a few hours to figure out the moves, | Bir iki saat sonra ne yapacağımıza karar veririm. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Yeah, l guess so. | Sanırım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
lf you can keep him down to 40, you're doin' good. | 40'tan az içmesini sağlarsan başarılı olmuşsun demektir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
We try to water them down a little. Do you know how to do that? | Biz içkisini sulandırıyoruz. Sen de yapabilir misin? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
lt's a long ride, honey. | Yolumuz uzun tatlım! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Get the bags in the car. I'll be right out. | Bavulları arabaya koy. Hemen gelirim. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Mommy, Mommy, don't forget Uncle Frank's walk. | Anne! Frank amcanın yürüyüşünü unutma. Bavulları arabaya koy. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
KAREN: Oh, yeah. | Evet. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: Well, l wouldn't try a thing like that unless l knew, would l? | Bir bildiğim olmasa böyle bir işe kalkışmazdım, değil mi? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Hello, beautiful. ls that you? | Selam güzelim. Sen misin? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
You have a glass of wine with lunch? You sound a little dusky. Hmm. | Yemekte bir kadeh şarap mı içtin? Sesin buğulu geliyor. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Take out the shoulder boards and affix them, shoulders right and left, | Apoletlerimi al ve hem sağ, hem de sol omzuma | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
ASAP. That means now. | derhal tak. Yani hemen. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
I'm not the kind of guy who likes to rush things, | İşleri aceleye getirmeyi sevmem, | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
but I'm catchin' a 4:00 at Logan, I'm lookin' out my window, | ama 4'te Logan'dan uçağım kalkıyor | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Well, get your driver on it. | Seninkine söyle de alsın. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
KAREN: Francine, get in the car. | Francine, arabaya bin. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
lt's almost 3:00. The goddamn Flintstones haven't left yet. | Saat 3 oldu, ama Çakmaktaşlardaha yola çıkmadı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
DONNY: Willie Rossi must go in the car. | Willie Rossi'nin arabaya binmesi gerek. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Cut her off at the door. | Onu kapıda yakala. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l wish you were coming with us. | Keşke sen de bizimle gelebilsen. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Drive carefully now. Yeah. | Dikkatli sürün. Tamam. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
See you, Charlie. | Görüşürüz Charlie. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
And no 900 numbers. He loves to talk dirty. | 900'lü hatları aramasın. Erotik hatlara bayılır. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
FRANK: All right, let's get to work. | Pekala, işe koyulalım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
L buckles givin' you trouble? | L şeklindeki kopçaları halledebildin mi? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l made Tenderfoot. | Yavrukurttum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l touch you. | Ben sana dokunurum. Ben sana dokunurum. Anladın mı? | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
My shoulder boards are in the top dresser drawer. | Nişanlarım üst çekmecede. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Get them, son. | Onları al evlat. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Where's that? New York City. | Nereye? New York'a. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
That's in New York, son. | New York eyaletinde bir yerdir. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Should we call her, 'cause l... | Onu arasak mı, çünkü... | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Call her? By the time they get to Albany in that Hupmobile he drives | Onlar o döküntü arabayla Albany'ye varana kadar | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Colonel, l can't go to New York City. | New York'a gidemem. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Ah, responsibility! | Sorumluluk! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l had a lot of 1 7 year olds in my first platoon. | İlk birliğimde 17 yaşında bir sürü oğlan vardı. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
l took care of them. All set! | Hepsine ben göz kulak oldum. Hazırız! | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
(EXCLAlMS) l knew l could count on transportation. | Ulaştırmaya güvenebileceğimi biliyordum. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |
Um... Good! Here you go. | Güzel! Hadi bakalım. | Scent of a Woman-6 | 1992 | ![]() |