Search
English Turkish Sentence Translations Page 146368
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Superfluous! | Gereksiz! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Young Sofie here is working Thanksgiving | Genç Sofia, Şükran Günü'nde çalışıyor... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
because she's trying to put herself through college. | ...çünkü üniversite için para biriktiriyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I told her, "My young friend Charlie's headed for college." | Ona "Genç dostum Charlie de üniversiteye gidecek" dedim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I need to use the phone. | Telefon etmem gerek. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What's wrong with the phones in here? | Buradaki telefonun nesi var? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I don't want to disturb you. | Sizi rahatsız etmek istemiyorum. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You're not disturbing me. Make your call. | Rahatsız etmiyorsun. Telefon edebilirsin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'd kind of like to be private. | Biraz mahrem bir görüşme. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Stay out of my room! | Odamdan uzak dur! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
This is as private as you're gonna get. | Elde edebileceğin maksimum mahremiyet bu. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Sofia, | Sofia... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
what are the chances of suitin' you up sometime? | ...bir gün seni giydirme ihtimalim var mı acaba? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Sugarbush Lodge. George Willis, please. | Sugarbush Oteli. George Willis lütfen. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
George! Hey, it's Charlie. | George. Selam, ben Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Hey, Chas. Next year you gotta come up with us. | Chas. Seneye sen de bizimle gelmelisin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
White powder on a base of snow bunnies. | Kar tavşanlarının üstüne daha yeni kar yağmış. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Chas, are you there? | Chas, orada mısın? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You told me to call you for the moves. | Bana ne yapacağımızı söyleyecektin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
For now, the move's no move, status quo. | Şimdilik yapacağımız şey şu: Status quo. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Everything's the way we left it. | Her şey konuştuğumuz gibi kalacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
How did we leave it? | Ne konuştuk? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
See no evil, hear no eviI. | Ne bir şey gördüm, ne bir şey duydum. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You know what I mean, Chas? | Ne demek istediğimi anlıyor musun Charlie? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yeah. See no evil, hear no evil. | Evet. Ne bir şey gördük, ne bir şey duyduk. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Okay, then, walk like you talk. | Tamam öyleyse, aynen devam. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
George Willis, huh? | George Willis, ha? Evet. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
George Willis. | George Willis. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
That makes his father probably George Willis, Senior. | Herhalde babasının adı da George Willis'tır. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Charlie, I ask you, | Charlie, sence... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
what do you think big George is gonna feel about little George | Büyük George, Küçük George'un bir şey görmemesi... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
seeing no evil, hearing no evil? | ...ve bir şey duymaması hakkında ne düşünecektir? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Well, we're not gonna tell our parents. | Ailelerimize söylemeyeceğiz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We're just gonna keep it between ourselves. | Bu aramızda kalacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Oh, George isn't gonna tell his father about this thing! | George babasına bundan bahsetmeyecek mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Damn decent of him. | Çok terbiyeli bir davranış. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Scusi, Colonnello. Prego. | Scusi, colonnello. Prego. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I love it when you hurt me. | Canımı acıtman hoşuma gidiyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Tell me now, Charlie. | Söylesene... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
This George Willis, Jr., what's his father do? | Bu George Willis'ın babası ne iş yapıyor? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Well, I'm gonna tell you. | Ben sana söyleyeyim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
When George Willis, Senior, | Baba George Willis | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
isn't busy as a million dollar man for Aetna Casualty... | Aetna Casualty sigorta şirketi için... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Or is it New England distributor | ...milyon dolarlık işler yapmazken... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
for the Chrysler Corporation? | ...yoksa Chrysler'ın New England dağıtıcısı mıydı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He concerns himself with his young son, George Willis, Jr. | Genç oğlu George Willis ile ilgilenir. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
George isn't going to say anything to his father. | George babasına bir şey söylemeyecek. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Big George is gonna wind up little George, | Büyük George, Küçük George'u sıkıştırınca... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And if you're hip, kid, you're gonna hop to, too. | Zekiysen, yapman gerekeni yaparsın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You've got this all figured out, don't you? | Bu meseleyi çözdünüz, değil mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
It don't take no Young American merit | Bunu çözmek için | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
scholarship to figure this one out. | Genç Amerika bursu kazanmaya gerek yok. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Charlie, you had a little life, | Küçük bir hayatın vardı, | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
so you decided to go to the Baird school | bu yüzden Baird'e gitmeyi seçtin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
to put yourself in the market for a big one. | Böylece piyasada büyük biri olabilirdin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Now, in order to stay in the running, | Yarıştan kopmamak için... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
you're gonna have to tell these people what they want to know. | ...bu insanlara bilmek istedikleri şeyi söylemelisin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Are we finished, Sofia? | Bitti mi Sofia? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yes. Grazie. Grazie. Andate. | Grazie. Grazie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Charlie, | Charlie... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
if you don't sing now, | ...şimdi itiraf etmezsen... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
you're gonna end up, not only shelving biscuits | ...ömrünün sonuna kadar Oregon'un bir kasabasındaki... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
in some convenience store in the Oregon 'burbs, | ...bir bakkal dükkanında raflara bisküvi paketi dizersin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
but probably the last word you'll ever hear yourself say | Ölmeden önce de | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
just before you croak, gonna be, | şu cümleyi söylersin... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
"Have a nice day and come back soon." | "İyi günler, yine bekleriz." | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Measure up Charlie, here, pronto. | Hemen Charlie'nin ölçüsünü al. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We got a date for Thanksgiving. | Şükran Günü için randevumuz var. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We got a date? | Randevumuz mu var? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
My brother's place. | Ağabeyimin evinde. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
W.R. Slade, White Plains, New York. | W. R. Slade, White Plains, New York. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Colonel, I can't go with you to your brother's place. | Yarbay, sizinle ağabeyinizin evine gelemem. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I mean, I should be getting back to school. | Okula dönmem gerek. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Well, you gotta have Thanksgiving somewhere. | Ama Şükran Günü'nü bir yerde kutlamalısın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I mean, eats and treats. | Yani yiyecekler, içecekler. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I can use the company, Charlie. | Bana eşlik edebilirsin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Does he know I'm comin'? | Geleceğimi biliyor mu? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He doesn't know I'm comin'. | Benim geleceğimi bile bilmiyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
But wait till you see the look on his face | Kapıdan girdiğimde | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
when I walk through the door. | gör bak yüzü nasıl bir hal alacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Oh, he loves me! | Beni çok sever! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Oh, Charlie, about your little problem, | Charlie, senin küçük sorununa gelince... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
there are two kinds of people in this world: | ...bu dünyada iki çeşit insan vardır. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Those who stand up and face the music, | Öne çıkıp sorumluluk almayı kabul edenler... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and those who run for cover. | ...ve kaçıp saklanacak delik arayanlar. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Cover's better. | Saklanmak daha iyidir. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Okay, Sofia, suit him up! | Tamam Sofia, giydir onu! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Make him pretty. | Yakışıklı olsun! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Should I ring it? Yeah. | Kapıyı çalayım mı? Evet. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yes? Yes! | Evet? Evet mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
It's Randy. | Randy. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Randy? You new? | Randy mi? Sen yeni uşak mısın? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm your nephew. | Yeğeninim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Hah! Here I am! | Ben geldim! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Your sister's been hoarding me long enough. | Kız kardeşin uzun süredir benden yararlanıyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Thought it's time to spread the riches around. | Zenginliğimden başkaları da faydalansın istedim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Uncle Frank. Gloria! | Frank amca! Gloria! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Gail. Of course. | Gail. Tabii ki. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Say hello to the potluck party from New York City. | New York'taki şanslı ikiliye merhaba de. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Good old Uncle Frank and this here with him is Charlie Simms, | Tatlı Frank amca ve yanındaki de Charlie Simms... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |