Search
English Turkish Sentence Translations Page 146364
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There will be no classes, no activities. | Ders veya herhangi bir faaliyet olmayacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Nothing will transpire at this institution | Toplantı sona erene dek... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
until that proceeding is concluded. | ...okulda hiçbir şey yapılmayacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And if, at that time, we are no further along than we are now, | O toplantıda, herhangi bir ilerleme kaydedemezsek... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I will expel you both. | ...ikinizi de okuldan atacağım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Mr. Willis, would you excuse us? | Bay Willis, bize izin verir misiniz? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Have a nice Thanksgiving. | Şükran Günü'nüz kutlu olsun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Thank you. You, too, Mr. Willis. | Sağolun. Sizin de Bay Willis. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I will. | Sağolun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Mr. Simms, | Bay Simms. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm not quite through with you yet. | Sizinle işim henüz bitmedi. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
One of the few perks of this office is that | Bu görevin bana kazandırdığı ayrıcalıklardan biri de... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit. | ...bazı konulara, uygun gördüğüm şekilde karar verebilmemdir. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
The Dean of Admissions at Harvard and I have an arrangement. | Harvard Öğrenci Seçme Bölümü ile aramda bir anlaşma var. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Along with the usual sheaf of applicants submitted by Baird, | Baird'den başvuran adaylar yanında... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
of which virtually | ...ki yaklaşık olarak... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
two thirds are guaranteed admittance, | ...üçte ikisinin başvurusu kabul ediliyor... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
somebody who's a standout and yet underprivileged. | Başarılı, ama imkanları olmayan birini. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
A student who cannot afford to pay | Cambridge'in okul ve konaklama | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
the board and tuition in Cambridge. | masraflarını ödeyemeyecek birini. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Do you know on whose behalf I drafted a memo this year? | Bu yıl kimi önerdiğimi biliyor musunuz? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You, Mr. Simms. | Sizi önerdim, Bay Simms. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Now can you tell me who did it? | Şimdi, bunu kimin yaptığını söyler misiniz? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
No, sir, I can't. | Hayır efendim, söyleyemem. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You take the weekend to think about it, Mr. Simms. | Hafta sonu bu konuyu düşünün Bay Simms. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Nothin'. What do you mean, nothing? | Hiçbir şey. Ne demek "hiçbir şey?" | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He said the same thing. | Aynı şeyleri söyledi. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He just said it over. | Tekrar vurguladı. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You know what he's doing? | Ne yaptığını anladın mı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He's good cop, bad coppin' us. | İyi polisi ve kötü polisi oynuyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He knows I'm old guard. You're fringe. | Arkamın kuvvetli olduğunu biliyor. Sense çaylaksın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Did he try to soft soap you? | Sana yağ çekti mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Did he? | Çekti mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Chas, I detect a slight panic pulse from you. Are you panicking? | Panik olmuş gibisin. Panikledin mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Come on. You're on scholarship, right? | Gel şöyle. Sen burslusun, değil mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You're on scholarship from Oregon at Baird. | Oregon'lusun ve Baird'de burslusun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I don't know how it works out there. | Orada işler nasıl yürür bilmiyorum. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
But how it works here? | Ama burada nasıl yürür? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We stick together. | Birbirimize destek oluruz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
It's us against them, no matter what. | Konu ne olursa olsun, onlara karşı biz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We don't cover our ass. | Kıçımızı kurtarmaya bakmayız. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We don't tell our parents. | Ailemize söylemeyiz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Stonewall everybody! | Ağzımızı mühürleriz! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And above all, | Onu düş kırıklığına uğratamazdım, değil mi? Hepsinden önemlisi, | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
never, ever | asla ve asla... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
leave any of us twisting in the wind. | ...birbirimizi yalnız bırakmayız. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What does that have to do with me being on scholarship? | Bunun burslu olmamla ne ilgisi var? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm just tryin' to bring you up to speed, kid, that's it. | Sadece sana yol göstermeye çalışıyorum. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'll tell you what. Give me a few hours to figure out the moves, | Bak ne diyeceğim. Bir iki saat sonra ne yapacağımıza karar veririm. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and call me tonight in Vermont. | Bu gece beni Vermont'tan ara. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'll be at the Sugarbush lodge, all right? | Sugarbush Otel'de olacağım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yeah, I guess so. | Sanırım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Try to keep him down to four drinks a day. | Günde 4'ten fazla içmesine engel olmaya çalış. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
If you can keep him down to 40, you're doin' good. | 40'tan az içmesini sağlarsan başarılı olmuşsun demektir. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We try to water them down a little. Do you know how to do that? | Çiçekleri biraz sula. Yapabilirsin değil mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
It's a long ride, honey. | Yolumuz uzun tatlım! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Get the bags in the car. I'll be right out. | Anne! Frank amcanın yürüyüşünü unutma. Bavulları arabaya koy. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Mommy, Mommy, don't forget Uncle Frank's walk. | Anne! Frank amcanın yürüyüşünü unutma. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You have to air him out a little every day. | Her gün onu biraz gezdir, hava alsın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Why don't you go on back there, get yourself oriented? | Neden gidip yerleşmiyorsun? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'll come out in a minute, give you telephone numbers and stuff. | Bir dakika sonra gelip telefon numaralarını bırakırım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Well, I wouldn't try a thing like that | Bir bildiğim olmasa | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
unless I knew, would I? | böyle bir işe kalkışmazdım, değil mi? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Just let me speak to her. | Telefonu ver de onunla konuşayım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Hello, beautiful. Is that you? | Selam güzelim. Sen misin? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You have a glass of wine with lunch? | Yemekte bir kadeh şarap mı içtin? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You sound a little dusky. Hmm. | Sesin buğulu geliyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Just a minute, sweetheart. | Bir dakika canım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You're back, huh? | Demek geri geldin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Tenacious! | İnatçısın! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Get out my dress blues. They're in a garment bag in the closet. | Üniformamı çıkar. Dolaptaki çantanın içinde. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Check the top dresser drawer. | Üst çekmeceyi aç. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Take out the shoulder boards | Apoletlerimi al... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and affix them, shoulders right and left, | ...ve hem sağ, hem de sol omzuma derhal tak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
ASAP. That means now. | Yani hemen. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Sorry to keep you waiting, sweetheart. | Seni beklettiğim için özür dilerim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm not the kind of guy who likes to rush things, | İşleri aceleye getirmeyi sevmem... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
but I'm catchin' a 4:00 at Logan, I'm lookin' out my window, | ...ama 4'te Logan'dan uçağım kalkıyor | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and there's not a taxi in sight. | ve taksi henüz gelmedi. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What happened to Chet? | Chet'e ne oldu? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
He didn't invest in a radio yet? | Hala bir radyo almadı mı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Hah! Well, get your driver on it. | Seninkine söyle de alsın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Tell him to get a move on. | Elini çabuk tutmasını söyle. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yes. Mmm. | Evet. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Some kind of body has got to go with that bedroom voice. | Sesinin seksiliğine bakılırsa harika bir vücudun olmalı. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You bet. | Ciddiyim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
My Valpak's underneath the bed. | Bavulum yatağın altında. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Get it out. | Onu çıkar. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Put the boards on the blues and fold 'em in. | Apoletli üniformamı içine koy ve güzelce katla. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Are we going someplace, Colonel? | Bir yere mi gidiyoruz yarbay? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What business is that of yours? | Bundan sana ne? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Don't shrug, imbecile. I'm blind. | Omzunu silkme embesil. Ben körüm. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Save your body language for the bimbi. | Vücut dilini güzel hatunlara sakla. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Now, get my gear out. | Şimdi eşyalarımı hazırla. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Francine, get in the car. | Francine, arabaya bin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
It's almost 3:00. The goddamn Flintstones haven't left yet. | Saat 3 oldu, ama Çakmaktaşlar daha yola çıkmadı. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Willie Rossi must go in the car. | Willie Rossi arabada gitmeli. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Here comes Mrs. Rossi now. | Bayan Rossi geliyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
She said goodbye to me three times today. | Bugün bana üç kez veda etti. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What has she got, separation anxiety? | Nesi var acaba, ayrılık korkusu mu? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |