• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146204

English Turkish Film Name Film Year Details
That's why he calls you master and works for your family. Sana Küçük Bey demesinin ve ailen için çalışmasının sebebi bu demek. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Touching story. Dokunaklı bir hikaye. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He just picked that up from his mother. Annesinden öğrendi işte. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Then he's like a bodyguard. Öyleyse koruma gibi bir şey. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
As if! Ne demezsin! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's my responsibility now. There goes enjoying single life. Şimdi benim sorumluluğumda. Elveda eğlenceli bekar hayatım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Every single time. You're taking him in? Yalnız geçirdiğim her an. Onu yanına mı alıyorsun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
So you rejected me Öyleyse beni... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
because you were already dating him... onunla çıktığın için reddettin... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Not everyone is gay. Herkes gay değildir. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why is a thug standing here? What now? Kapıda bir haydutun ne işi var? Şimdi ne oldu? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Ma'am! Please come again! Bayanlar! Lütfen yine gelin! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Go away! He must be nice, though. Kaybol! İyi bir insan olmalı. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
How else could he stay with that mean old man? Yoksa bu huysuz ihtiyarla nasıl kalabilirdi ki? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He must know everything. Her şeyi biliyor olmalı. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What Jin hyuk likes and dislikes. Jin hyuk'un hoşlandığı ve hoşlanmadığı şeyleri... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Even the color of his boxers. İç çamaşırının rengini bile biliyordur. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Master Jin hyuk. Goddamn it. Küçük Bey Jin hyuk. Kahrolası. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
How many times did I say to knock? Sana kaç kez kapıya vur dedim? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Soup, egg rolls, and cucumber salad. Çorba, rulo yumurta, ve salatalık salatası. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It's already twelve? Saat 12 oldu mu? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I have to face that sick cake pervert. Şu pasta sapığı hasta herifi görmek zorundayım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I should just pay you in cake. Save myself some money. Sana para yerine pasta vermeliyim. Para da bana kalmış olur. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Is hunger your family trait or something? Açlık sizin aile özelliğiniz falan mı? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I wouldn't know. I'm an orphan. Bilemiyorum. Ben kimsesizim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
And this is a crucial part of the whole learning process. Dahası bu öğrenme sürecinin çok önemli bir parçası. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Right. I see. Anlıyorum. Haklısın. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It's not like you're gonna eat them. Onları yemek istiyormuş gibi görünmüyorsun. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why open a cake shop if you hate it so much? Madem bu kadar nefret ediyordun neden bir pasta dükkanı açtın ki? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I was surprised, too. Ben de şaşırdım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Like you were any different? Senin amacın neydi peki? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I followed a boyfriend to Paris. Paris'e bir erkek arkadaşın peşinden gitmiştim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It just happened. Now it's about the money. Birden bu işe başladım. Şimdi para için yapıyorum. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
This is your so called master, you vermin. Senin ustalığın bu kadar işte, seni pislik. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I think it's honest. What's your story? Bence dürüst. Senin hikayen ne? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why did I open a cake shop? Because... Pasta dükkanı açma sebebim mi? Çünkü... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
There's someone l have to meet... Buluşmam gereken biri var... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
All the customers are women. Tüm müşteriler kadın. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's the cake pervert. Pasta sapığı. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
There's something professional about him. Onda profesyonel havası var. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's quite impressive. Oldukça etkileyici. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He picked out all of your new recipes. Tüm yeni tariflerini fark etti. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
That's just the basics. Temel bir kuraldan hareket ediyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's choosing them according to weather and season. Onları havaya ve mevsime göre seçiyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
How is it, sir? Nasıl, efendim? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Thank you. Come again. Teşekkürler. Yine gelin. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Did you see that smile of his? Gülümsemesini gördünüz mü? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I think he's attractive. Bence çekici biri. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
That lifeless cake pervert always spoils the day. Bu ruhsuz pasta sapığı daima günü berbat ediyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Should I just sell this place? Bu yeri satsam mı acaba? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Hey! Molly Sue! Hey! Molly Sue! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
A cake shop? Let's just get some Chinese. Pasta dükkanı mı? Çin lokantasına gidelim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Hurry up. Gir içeri. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Welcome to Antique. Hoş geldiniz. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Honey, can't you quit boxing now? Hayatım, artık bokstan vaz geçemez misin? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
No, I can't. Why not? Hayır, yapamam. Nedenmiş? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
After I win a young champion title... Genç şampiyonluk kupasını kazandıktan sonra... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Who's young? You tried hard, so stop... Kimmiş genç? Elinden geleni yaptın, bırak artık... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Quit nagging me. Dırdır etmeyi bırak. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Then I'm erasing the baby. Öyleyse bebeği aldırıyorum. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Is it mine? Benim mi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Son of a... Adi... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Shit! That's hot! Amanın! Yandım! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You want it cold, then? Freaking idiot. Soğuk mu istiyorsun?! Buyur. Şerefsiz herif. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Come again, ma'am. Yine bekleriz, hanımefendi. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
YANG Gi beom, the youngest Asian lightweight champion! YANG Gi beom, en genç Asya hafif sıklet şampiyonu! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Fancy seeing you here. What a day! Burada seninle karşılaşmak ne güzel. Ne gün ama! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I even joined your fanclub. Senin fan kulübüne bile katıldım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The ''legendary boxer''. "Efsanevi boksör" Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The ''idol of the ring''. And ''cold hearted pretty boy''? "Ringlerin yıldızı" "Acımasız güzel çocuk" Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Does pretty boy beat people to a pulp? Huh? Güzel çocuk insanların kemiklerini kırar mı? Hah? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What the hell? Ne zırvalıyorsun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Which tabloid sent you? Tabloid? Hangi dedikodu gazetesi yolladı seni? Ne? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You're a superstar, is that it? Sen bir yıldızsın, değil mi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You're gonna brush me off? Beni tersliyor musun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I was sick, so you won the rookie championship finals. Ben hasta olduğum için, sen çaylaklar şampiyonasını kazanmıştın. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I remember. The chump. Hatırlıyorum. Mankafa. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Fainted in a minute and 45 seconds. Bir dakika 45 saniye içinde nakavt olmuştun. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Don't bullshit, asshole! It was 48! Kes zırvalamayı, dallama! 48 saniyeydi! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It'snot like you saw the clock, old man. Saate bakacak durumda değildin, ihtiyar. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You! Hey! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Funny how life turns out, eh? Hayat ne tuhaf, değil mi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You defeated me and ruled the world, Beni yendin ve dünyaya adını duyurdun, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
and now, you sell pretty little cakes? ve şimdi, küçük güzel pastalar mı satıyorsun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Hey! Can you see? Hey! Görebiliyor musun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I heard you're going blind. Körleşmeye başladığını duydum. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Is this some rehabilitation program? Bu bir çeşit rehabilitasyon programı mı? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He was an amazing boxer. A genius. Olağanüstü bir boksördü. Bir dahiydi. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I didn't even get upset when I lost. Ben bile kaybettiğime üzülmemiştim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He was that good. O kadar iyiydi. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He was the reason l kept boxing... Boksa devam etmemin nedeniydi... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He didn't mean it. He was just embarrassed. Öyle demek istememiştir. Utandığı içindir. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He wasn't even worth the 45 seconds... 45 saniyeye bile değmezmiş... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why didn't you just tear the whole place down? Neden elin değmişken tüm dükkanı yerle bir etmedin ki?! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Master's wishes or not, l would've never hired a boxer. Usta'nın isteği bile olsa, asla bir boksörü işe almamalıydım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What kind of idiot plays such a pathetic sport these days? Bu zamanda hangi aptal böyle zavallı bir sporla uğraşır ki?! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Look at that. You can see fine. Etrafına bir bak. Gayet iyi görebilirsin. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Yeah, I can. Evet, görebiliyorum. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
As long as I don't fight. Kavga etmediğim sürece. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
If not? Well, then... Eğer edersen? Şey, o zaman... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146199
  • 146200
  • 146201
  • 146202
  • 146203
  • 146204
  • 146205
  • 146206
  • 146207
  • 146208
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact