• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146206

English Turkish Film Name Film Year Details
You can hit me all you want, Bana istediğin kadar vurabilirsin, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
but seriously, nothing happened. ama cidden, hiçbir şey olmadı. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Are you nuts? Let go! Çıldırdın mı? Bırak onu! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Clean this up and get ready to open. Etrafı temizle ve açılışa hazırlan. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Are you okay, honey? Hayatım, iyi misin? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Nothing happened. Get lost! Bir şey yok. Kaybol artık! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Are you gonna apologize or not? Özür dileyecek misin, dilemeyecek msin? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Master Jin hyuk! Küçük Bey Jin hyuk! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Jin hyuk. We're here. Mom! Grandma! Jin hyuk. Biz geldik. Anne! Büyükanne! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Wow. Beautiful. lmpressive. Vay. Çok güzel. Etkileyici. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Nothing. He just messed up. Hiçbir şey. Sakarlık yaptı biraz. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Show the customer out. Müşteriye yolu göster. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why didn't you stop by sooner? Neden daha önce ziyaret etmediniz? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What's going on, Son? Neler oluyor, oğlum? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
This way, ladies. Bu taraftan hanımlar. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Grandma, this is our Mont Blanc. Büyükanne, bu bizim "Mont Blanc" tatlımız. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
A chewy morsel between ginger mousse and whipped cream. Zencefilli mus ve krem şanti arasında yumuşacık bir parça. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You like rice cakes, right? Of course. Pirinçli keki seviyorsun, değil mi? Tabii ki. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
This is Parisian rice cake. Bu Paris usulü pirinçli kek. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
And this is found only at our shop. Ve bu da sadece bizim dükkanımızda bulunur. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Coconut juice Bavarois with raspberry puree. İçine ahududu püresi katılmış hindistan cevizi özlü Bavarois. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It's just so pretty that it reminds me of you, Grandma. O kadar güzel ki bana seni hatırlatıyor, büyükanne. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Oh my, my little grandson! Oh benim, benim küçük torunum! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Such a sweetie pie. Ne kadar tatlı bir pasta. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I'm sure you all know how easy going Jin hyuk is. Jin hyuk'un ne kadar nazik olduğunu hepiniz biliyorsunuzdur eminim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's a good kid. İyi bir çocuktur. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
An innocent bookworm. Saf bir kitap kurdudur. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I'm rooting for all of you. Hepinizi işe alıyorum. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
And this is for Mother, the greatest chef. Ve bu da en büyük usta olan, annem için. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What's with the act? They're your family, man. Bu rol de neyin nesi? Onlar senin ailen, be adam. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Just keep on yapping. I have my reasons, kid. Çene çalmaya devam edin. Kendime göre sebeplerim var, çocuk. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Rich kids are twisted, but you take the cake. Zengin çocuklar numaracıdır, ama sen en felaketisin. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I don't want them worrying about me, that's all. Onların benim için endişelenmesini istemiyorum, hepsi bu. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Go take this to them. Onlara bunu götür. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Yeah, let's hurry and finish this play. Evet, acele edip bu oyunu bitirelim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He seems the same, right? Aynı görünüyor, değil mi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Of course. I told you not to worry. Tabii ki. Sana endişelenmemeni söylemiştim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Even as a child, he's never made us worry about him. Çocukken bile, bizi asla kendisi için endişelendirmemişti. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
That's what troubles me more. Bu canımı daha da çok sıkıyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What, now... Ne bu şimdi... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I think he's trying too hard since then... Bence o zamandan beri kendini çok zorluyor... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Here's your cake! Enjoy. You too. Buyrun tatlılarınız! Afiyet olsun. Size de. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Delice aux Framboises. Pardon? Delice aux Framboises. Pardon? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Delice aux Framboises. Delice... Delice aux Framboises. Delice... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Jin hyuk! Yes? Jin hyuk! Efendim? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why is that man here? O adam neden burada? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He's a regular here. Do you know him? Devamlı müşterimizdir. Onu tanıyor musun? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
No, hold on. You come with me. Hayır, bir dakika. Sen benimle gel. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Why? What's wrong? Neden? Sorun nedir? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Mom, I can't leave... Just come with me. Anne, ben gelemem... Gel benimle işte. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You're Min jun's mother! Min jun'un annesi! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Don't call Jin hyuk that! What gives you the right? Jin hyuk'u böyle çağırmayın! Bu hakkı size kim verdi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Hurry, Jin hyuk. Let's go! Acele et, Jin hyuk. Gidelim! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I said, hurry. Just come! Acele et, dedim. Gel benimle! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
But, Grandma! Come! Ama, büyükanne! Gel! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Come on, Jin hyuk! Haydi, Jin hyuk! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Jin hyuk! Jin hyuk! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Min jun... Min jun... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The name that shook the country in a kidnapping case. Bir kaçırılma olayıyla tüm ülkeyi sarsan isim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The police is concerntrating on looking for the suspect. Polis şüpheliyi bulmaya odaklanmış durumda. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
After 60 days... Olaydan 60 gün sonra... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
All people are waiting forMin jun... Herkes Min jun'u bekliyor... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The kidnapper didn't ask fora ransom. Kaçıran fidye istememişti. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
He never tried to contact them. Aileyle irtibata geçmemişti. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I think his ambulance has just arrived. Sanırım gelen ambulans onun. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Did you see the culprit's face? Kaçıranın yüzünü gördün mü? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Everyone assumed l was dead, Herkes öldüğümü sanıyordu, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
but I came home within two months. fakat iki ay sonra eve döndüm. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Having forgotten everything. Her şeyi unutmuş olarak. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I can't imagine what the heck he did to my son... Onun oğluma neler yapmış olacağını düşünmek bile istemiyorum... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Even afterbeing relieved ofhis position, Yükümlülüğünden kurtulmuş olmasına rağmen, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
he kept coming back to finish hisjob. görevinin tamamlamak için gelmeye devam etmişti. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Mrs. KIM! Bayan KIM! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The man I thought l would neversee again Bir daha asla görmeyeceğimi sandığım adam... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
is now standing before me. şu an karşımda duruyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I'm truly sorry. Çok üzgünüm. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
ln the end, I couldn't catch him. Sonuçta, onu yakalayamadım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I wasn't of much help, either. Benim de çok yardımım dokunmadı. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Somehow I need to make it up to you. Bir şekilde bunu telafi etmem gerekiyor. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You don't have to. The kidnapper got away, Mecbur değilsiniz. Kaçıran kayboldu, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
but the child came back alive, ama çocuk canlı bir şekilde geri döndü, Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
and 20 years later, he's doing just fine. ve 20 yıl sonra, onun için her şey yolunda. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Isn't that more than enough? Bu yeterli değil mi? Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
So don't stop coming because of this. Yani bunun için gelmeyi bırakın. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Twenty five dollars, sir. 33.000 Won, efendim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
So you're that kid that got kidnapped! Demek sen kaçırılan çocuksun! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
You, get back to staring at Master. Ustayı küçümsemekten vazgeçmelisin. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Gi beom. Gi beom. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Sorry, sir... Üzgünüm, efendim... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
It'sall right. You know now. Sorun değil. Artık her şeyi biliyorsunuz. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I thought you deserved it at first. İlk başta bunu hak ettiğini düşünmüştüm. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I had to give up the one thing I did well. İyi yaptığım tek şeyden vazgeçmek zorunda kaldım. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Goddamn story of my life. But you have it all. Hayatımın kahrolası hikayesi bu. Fakat sen her şeye sahipsin. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
At least, l thought so... En azından, öyle sanıyordum... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
Even the perfect old man has troubles too. Mükemmel ihtiyarın bile dertleri varmış. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
I'm dozing off, here. Uyuyup kalacağım şimdi. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
What kind of apology takes so long? Ne çeşit bir özür bu kadar uzun sürer ki?! Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
So what I said before... Daha önce dediğim şey... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
The whole family thing, I feel sort of bad about it... Aile olmakla ilgili söylediklerim konusunda kendimi bir hayli kötü hissediyorum... Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
After the incident, I couldn't take all the pity. Olaydan sonra, insanlardan çok şefkat göremedim. Sayangkoldong yangkwajajeom aentikeu-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146201
  • 146202
  • 146203
  • 146204
  • 146205
  • 146206
  • 146207
  • 146208
  • 146209
  • 146210
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact