Search
English Turkish Sentence Translations Page 146159
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All you have to do is sit here and talk to me... | Tüm yapman gereken burada oturup benimle konuşmak... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
listen to me. | beni dinlemek. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
If you do that long enough... | Eğer bunu yeterince yaparsan... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
then you will find your son in a safe and secure state. | oğlunu güvenli bir yerde bulabilirsin. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
We haven't been properly introduced. | Henüz doğru dürüst tanıştırılmadık. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
My name's John. | Benim adım John. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I thought you liked to be called Jigsaw. | Sana "Yapboz" denmesini seviyorsun, sanıyordum . | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
It was the police and the press who coined the nickname Jigsaw. | Bana "Yapboz" ismini takan basın ve polisti. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I never encouraged or claimed that. | Onları ne cesaretlendirdim, ne de bunu istedim. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
The Jigsaw piece I cut from my subjects... | Kurbanlarımdan kestiğim yapboz parçaları ; ... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
was only ever meant to be a symbol... | sadece , onlarda olmayan, ... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
that that subject was missing something... | kayıp ve hayati öneme sahip ... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
a vital piece of the human puzzle... | insan yapbozunun bir sembolüydü... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
the survival instinct. | Hayatta kalma içgüdüsü. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
This is all really, really interesting, John. | Tüm bunlar, gerçekten çok ilginç, John. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
But right now I'd really like for you to talk to me | Ama şimdi, benimle gerçekten konuşmanı istiyorum... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Don't forget the rules. I'm listening to you. | Kuralları unutma. Seni dinliyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
But all I'm hearing is the same sick fucking bullshit... | Ama tek duyduğum bütün röportajlarda... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
that comes about two seconds into every interview... | senin kurbanların için söylediğim... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I've ever done with one of you fuckin' people. | aynı hastalıklı, lanet şeyler. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Well, that's an interesting approach to police work, isn't it? | Şey, polislerin yaptığı işler için ilginç bir yaklaşım, değil mi? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Aren't you supposed to be convincing me that I'm your friend... | Senin, beni bir güvenilirlik hissi ile arkadaşım... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
lulling me into a false sense of security... | olduğuna inandırman gerekmez mi?... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
so that I'll confide in you? | Ki ben de sana güveneyim? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
It's a little hard to follow the manual... | Oğlum elindeyken, el kitabınıı... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
when you've got my son, John. | takip etmek çok zor, John. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
The manual? | El kitabı? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
What do you really want to do to me right now? | Bana şu an gerçekten ne yapmak istiyorsun? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
What would you have done five years ago? | Beş yıl önce olsa, ne yapardın? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Would you have followed the manual then? | O zaman el kitabını uygular mıydın? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Would you have broken my jaw with a flashlight? | Çenemi bir el feneri ile kırar mıydın? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You seem to know a whole lot about me. | Benim hakkımda çok şey biliyora benziyorsun. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I know you were once considered a fearless police officer. | Bir zamanlar senin, korkusuz bir polis memuru olarak tanındığını biliyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Do you feel a whole lot safer now that you only sit behind a desk? | Şimdi masanın arkasında otururken kendini daha mı güvenli hissediyorsun? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I feel a whole lot of things right now. | Şimdi birsürü şey hissediyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
But you feel alive, that's what you feel. | Fakat, kendini hayatta hissediyorsun. Hissettiğin şey bu. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
And that's the point. | Ve asıl nokta da bu. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Would you... | Acaba bana... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
kindly... | nazikçe... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
get me a glass of water? | bir bardak su verir misin? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I would very much appreciate that. | Bunu gerçekten takdir ederim. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Well, we've established that the macho bullshit approach... | Bu maço tavırların kapıyı açmadığını... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
isn't opening the door. | öğrenmiş olduk. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Any other suggestions? Look who's talking. | Başka önerisi olan? Konuşana bakın. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
The only door you know how to open is between your legs. | Açmayı becerebildiğin tek kapı, bacaklarının arasındaki. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Why don't you shut the hell up?! | Sen neden lanet çeneni kapamıyorsun?! | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Why don't you shut the hell up? I'm sick of your bullshit! | Asıl sen neden kapamıyorsun? Sizin bu b*kunuzda sıkıldım artık! | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Hey, hey, hey! Back the fuck up! Back up! | Hey, hey, hey! Geri çekil. Geri çekil! | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
OK, man. All right. | Tamam, dostum. Tamamt. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Nobody takes shit from nobody, we've established that. | Kimse kimseye, karışmıyor. Anlaştık mı? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Did you find anything? No. Nothing. | Birşey bulabildin mi? Hayır, hiçbirşey. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
So, that ink on your arm that's Joliet, right? | Şu kolundaki mürekkep... Joilet, değil mi? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I did a stretch there myself. Proud of you. | Orada ben de yatmıştım. Aferin sana. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
And you, what is your correctional facility of choice? | Ya sen, peki senin seçilme nedenin ne? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
My point is, you didn't get that way by teaching grade school, right? | Demek istediğim, Bu yola ilkokul öğretmeni olduğun için girmedin, değil mi? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
That makes three of us that's done time. | Bu üçümüzün de yaptığı aynı şey. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I think we should be concentrating on that tape... | Sanırım, şu teybe konsantre olmalıyız... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
'cause that tape said we have more in common than we know. | Çünkü, teypte, bilmediğimiz ortak bir yönümüz olduğunu söylüyordu. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I say the three of us doing stretches | Diyorum ki, üçümüz de içeride yatıyoruz... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Hey! I found a door over here. | Hey! Burda bir kapı buldum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I need the flashlight. | Bana el feneri lazım. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
What the fuck? | Bu ne s*kim böyle? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Oh, shit. | Hass*ktir. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Damn, kid. Sorry. | Lanet olsun, evlat. Üzgünüm. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
''Obi.'' What the fuck is a Obi? | "Obi." Obi de ne demek? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Ah bi. It's my name. | Obi. benim adım. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Hello, Obi. I want to play a game. | Merhaba, Obi. Bir oyun oynamak istiyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
For years you have burned those around you... | Yıllarca etrafındaki insanları yalanlarınla... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
with your lies, cons, and deceits. | düzenbazlıklarınla yaktın. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Now you'll have a chance to redeem yourself... | Şimdi, Diğerleriyle oynadığın oyunların... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
for the games you played with others... | bedelini ödeme şansın var... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
by playing one of mine. | Benim oyunumu oynayarak. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
lnside the device in front of you are two antidotes... | Önününzdeki alette, damarlarınızda dolaşan zehir... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
for the poison coursing through your veins. | için, iki tane antitoksin var. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
One is my gift to you for helping me kidnap the others. | Bir tanesi, diğerlerini kaçırdığın için benim sana hediyem. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
The second is yours to donate. | Diğerini bağışlamak, sana kalmış. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
However, one of them will come with a price. | Ama, içlerinden birinin bir bedeli var. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Remember, Obi... | Unutma, Obi... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
once you are in hell... | cehennemde isen... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
only the devil can help you out. | sana sadece şeytan yardımcı olabilir. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Wait a minute. What does that mean, ''kidnap the others''? | Bir dakika. "Diğerlarini kaçırmak" da ne demek? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
How would I know? Because you put us here. | Nerden bileyim? Çünkü, bizi buraya o tıktı. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I knew I knew him. | Onu tanıdığımı, biliyordum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You're the last person I saw before I woke up here. | Burda uyanmadan önce gördüğüm son insan sendin. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You did this. | Sen yaptın. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Are you sure it's him? You better be sure. | O olduğuna emin misin? Emin olsan iyi olur. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You would have done the same. I did what I had to do. | Aynısını sen de yapardın. Yapmam gerekeniyaptım. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I'll give you a choice. | Sana bir seçenek sunuyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You got five seconds to get us out of here. | Bizi burdan çıkarman için beş saniyen var. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
I don't know the way out. | Çıkışı bilmiyorum. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Bullshit! You put us in here, you can get us out of here! | Saçma! Bizi buraya sen tıktın, çıkarabilirsin. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
Then you're a dead man. So are you. | O zaman ölü bir adamsın. Sen de öyle. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
It's not gonna wait, wait, wait, wait. | Bu asla... dur,dur,dur,dur. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
We got two antidotes at the back of that oven. | Fırının arkasında, iki tane antitoksin var. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
We're wasting time here. Wasting time? | Zaman kaybediyoruz. Zaman mı kaybediyoruz? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
He kidnapped me in the middle of the night. | O beni gecenin bir yarısı kaçırdı. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
We don't even know what's in those syringes. | Daha şırıngalarda ne var onu bilmiyoruz. | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
You willing to stick yourself in the arm to find out? | Bunu öğrenmek, için oraya kolunu sokmak mı istiyorsun? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
OK, wait. So who gets them? I mean, there's two... | Tamam, durun. Peki kim alacak onları? Yani, iki tane var... | Saw II-4 | 2005 | ![]() |
so which two people get the antidote? | yani, hangi iki kişi antidotu alacak? | Saw II-4 | 2005 | ![]() |