Search
English Turkish Sentence Translations Page 146115
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
for offering to God a sacrifice of one of his sons. | ...birini Tanrı'ya kurban sunmasıyla tanınır. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Moses! Brenda. | Musa! Brenda. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I I'm guessing Abraham? | Ee...Sanırım İbrahim? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
That's correct. Oh, really? | Doğru yanıt. Sahiden mi? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Congratulations. Well done. I hate this show. | Tebrikler. Güzel yarıştınız. Bu yarışmadan nefret ediyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Coming up on Lifetime, | Lifetime'da az sonra, | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Valerie Bertinelli stars in "Bitter Harvest" | Valerie Bertinelli. "Acı Hasat"'ın kahramanı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
a sensitive portrayal of one woman's struggle with cancer. | Bir kadının kanserle mücadelesinin içli anlatımı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
This looks good. | Bu fena değil. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
There was a feeling of twilight in the air... | Havada bir alaca karanlık hissi vardı... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... all honeydew and lilac. | ...tüm renkler koyu tonlardaydı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
God wasn't just smiling down on me... | Tanrı bana sadece gülümsemiyordu... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... he was jumping up and cheering. | ...hoplayıp beni neşelendiriyordu. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
And then, well... | Ve sonra... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... I thought I was pregnant. | ...hamile olduğumu sandım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'd been throwing up every morning | Her sabah kusuyordum... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and hadn't had my period in two months. | ...ve iki aydır adet görmemiştim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
So I took a home pregnancy test. | Ben de bir hamilelik testi aldım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I found out I wasn't pregnant. | Hamile olmadığımı öğrendim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It was the cancer. | Kansere yakalanmıştım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
She found all that out from a home pregnancy test? | Tüm bunları bir hamilelik testinden mi öğrenmiş? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Valerie's struggles made me realize that my problems weren't so bad. | Valerie'nin mücadelesi sorunlarımın o kadar da kötü olmadığını farketmemi sağladı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Dean was getting help, and I still had the Jewels. | Dean yardım alıyordu, ve ben de hala bir Jewels üyesiydim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I was gonna be okay. | İyi olacaktım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You work here, too? Yeah, I'm saving up for a car. | Sen de mi burada çalışıyorsun? Evet, araba için para biriktiriyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
When I get one I can come pick you up and stuff. | Aldığım zaman gelir seni alırım bir şeyler yaparız. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, it's just really hot in here. | Evet, sadece burası fazla sıcak. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'll see you later. Promise? | Sonra görüşürüz. Söz mü? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Please let it be cancer. Please let it be cancer. | Lütfen kanser olsun. Lütfen kanser olsun. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
The test mentions something about a possible false positive. | Testte yanlış pozitif sonuç verebileceğinden bahsediliyor. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Do you have anything later on Monday? | Pazartesi günü müsait misiniz? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
3:00? No, no, I can make that. | Saat 3'te? Hayır, hayır, gelebilirim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I have my leadership meeting tonight after work. | Bu akşam işten sonra yöneticiler toplantısı var. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You're not wearing that, are you? Why not? | Onu giymeyeceksin değil mi? Neden olmasın? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You just can't, Mom. | Giyemezsin anne. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You're right, it's too hot for a sweater. | Haklısın, bir hırka için fazla iddialı. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'll see you later. Bye, hon. | Sonra görüşürüz. Hoşçakal tatlım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hey, Mary. Sorry to hear about Dean's faggotry. | Selam Mary, Dean'in eşcinselliği için üzüldüm. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What?! See you at P, circle? | Ne?! Dua çemberinde görüşür müyüz? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It's hard. | Biliyorum, zor. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
But I think this is the only way we can actually help Dean. | Ama bence Dean'e ancak bu şekilde yardım edebiliriz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Come on. You're not born a gay. | Yapma. Kendini eşcinsellere adamadın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You're born again. | Dine adadın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I don't know what I think anymore. | Artık ne düşündüğümü bilmiyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Wait. Don't you need me to give you a ride home? | Bekle. Seni eve bırakmamı istemiyor musun? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Not today, Hil. | Bugün değil, Hil. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Okay. Well, tonight at the prayer circle meeting then, okay? | Tamam. O halde, bu gece dua çemberi toplantısında görüşürüz tamam mı? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Prayer circle meeting at my house at 7:00. | Dua çemberi toplantısı, bizim evde akşam 7'de. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm conducting it for Mary's gay boyfriend Dean. | Mary'nin eşcinsel erkek arkadaşı Dean için düzenliyorum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You know where a guy can get some smokes? | Bir adam nerede sigara içebilir biliyor musun? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Scared to be seen in public with a stripper? | Barda bir striprizciyle görülmekten mi çekiniyorsun? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
No. Scared of being seen with a cripple? | Hayır. Bir kötürümle görülmekten mi korkuyorsun? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I've been seen with worse. | Daha kötüleriyle görülmüştüm. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hilary Faye's gonna freak out when I'm not there waiting for her. | Hillary Faye onu beklemediğimi farkettiğinde çılgına dönecek. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It's just that I don't get out much on my own. | Ben tek başıma dışarı pek çıkmam. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm not really a stripper. I'm not really a Christian. | Gerçekten striptizci değilim. Gerçekten Hıristiyan değilim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
So, how did you end up at American Eagle? | American Eagles'a nasıl geldin? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I mean, you're Jewish, right? | Yani, sen bir Yahudi'sin değil mi? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Well, after I got expelled from my last school, | Son okulumdan atıldıktan sonra,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
it was either here or home schooling. | ...ya buraya gelecektim, ya da evde eğitim alacaktım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I figured I could handle these freaks better than my parents. | Bu ucubelerle ebeveynlerimden daha kolay başa çıkabileceğimi düşündüm. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Are you playing footsies with me? Wheelies. | Benimle ayak sürtmece mi oynuyorsun? Tekerlek sürtmece. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hey, isn't that... | Hey, şuradaki... Mary? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What is she doing downtown? | Şehir merkezinde ne işi var? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
There's only one reason Christian girls come down to the Planned Parenthood. | Hıristiyan kızların şehir merkezine gelmesinin tek bir sebebi vardır. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
She's planting a pipe bomb?! Okay, two reasons. | Pipet bomba mı yerleştiriyor? Tamam, iki sebebi vardır. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
With Dean?! | Kavalyemizin olmaması yeteri kadar kötü. Dean'le mi beraber? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I think there's a better chance of that pipe bomb. | Bence pipet bomba daha yüksek bir olasılık. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I... I should get home. | Eve dönmeliyim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, you should. | Evet, dönmelisin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
And we pray for all the perverts, Lord, but especially for Dean, | Bütün yolunu kaybedenler için dua ediyoruz Tanrım,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
whom at this time, just hasn't found the right girl. | ...özellikle henüz doğru kızı bulamamış olan Dean için. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
We join together and beg you to rid him of his unnatural perversions. | Hep beraber onu doğaya aykırı sapkınlığından kurtarman için sana yalvarıyoruz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
May you lead him out of the darkness, Lord, | Tanrım, onu karanlıktan kurtarıp,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
and into your divine light. | ...kutsal aydınlığına kavuştur. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
That was good. That felt really nice. | Çok güzeldi. Gerçekten çok hoştu. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Thank you so much for that good prayer. | Güzel dualarınız için çok teşekkür ederim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Hi, Mary. Hi. | Merhaba Mary. Merhaba. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
How are you? So good to see you. We've been waiting for you. | Nasılsın? Seni görmek çok güzel. Seni bekliyorduk. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
We were just finishing up, so if you have anything else you wanna add. | Bitirmek üzereydik, tabi sen bir şey eklemek istemiyorsan. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Jesus is still listening. | İsa hala dinliyor. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Jesus isn't listening, Hilary Faye. | İsa dinlemiyor Hilary Faye. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I did everything I could to save Dean, and he still ended up at Mercy House. | Dean'i kurtarmak için elimden geleni yaptım, ama sonu yine de Af Yurdu oldu. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Let's take a breath | Gel biraz hava alalım... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What can they say and do that I haven't already done! | Benim yapmadığım neyi söyleyip yapabilirler! | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Don't embarrass me! | Beni utandırma! | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
We have to pray about this. Prayer works! | Bunun için dua etmeliyiz. Dua işe yarar! | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
It's been medically proven. Just lay off of me, Hilary! | Tıbben ispatlandı. Benden uzak dur. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You could pollute the Jewels and everything we stand for. | Jewels'i ve savunduğumuz her şeyi kirletebilirdin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
And I can't have that. Good bye. | Buna izin veremem. Hoşçakal. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I hope you know that this is all a waste of time. | Umarım tüm bunların bir vakit kaybı olduğunu biliyorsundur. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I just got off the phone with Hilary Faye. | Şimdi Hilary Faye ile telefonda konuştum. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Wow! Can she be an uppity whootie who. | Vay canına! Bazen tam bir kocakarı olabiliyor. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Why do you think Dean's parents sent him away so fast? | Sence neden Dean'in ailesi onu uzaklara bu kadar çabuk yolladı? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
They probably thought they couldn't handle it by themselves. | Muhtemelen bununla başa çıkamayacaklarını düşündüler. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Having a child is like owning a car | Çocuk sahibi olmak araba sahibi olmaya benzer... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I can change the oil, fill the gas tank, | ...yağını değiştirir, benzin doldurursun,... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
take it to a carwash, but if the carburetor broke. | ...arabayı yıkatırsın, fakat karbüratör bozulduysa... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I wouldn't have a clue as to how to fix it. | ...nasıl tamir edeceğim hakkında en ufak bir fikrim yoktur. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
What are you saying you'd actually send me to a place like Mercy House? | Demek istediğin...sen de olsaydın beni Af Yurdu'na mı yollardın? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |