Search
English Turkish Sentence Translations Page 146014
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l'd rather you remember me some times for it. | Sadece beni bu yaptığım için hatırlamanızı bekleyebilirim, efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
How can l ever forget you? | Bu iyiliğini nasıl unutabilirim? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
But you must accept a gift from me. | Ama benden en azından bir hediye kabul etmelisin değil mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Gift? | Nasıl bir hediye? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Gulfam's friendship. | Gulfam'ın dostluğu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Hi Ajay! Hi! | Merhaba Acey. Merhaba. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l was here to meet Gulfam and give him the cassette. | Buraya Gulfam Bey'i görmeye gelmiştim. Ona bir kaset vermemi istemişti. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Don't mind, l introduced you to Gulfam. | Seni onunla tanıştıran bendim. Değil mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Thank you. Ok, see you. | Teşekkür ederim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Where are you going? Nowhere. Why? | Nereye gidiyorsun? Hiçbir yere. Neden? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l've to discuss something important with you. | Seninle bir konuyu görüşmek istiyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls it? Tell me. | Öyle mi? Seni dinliyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Here? Let's go elsewhere. Get in. | Burda mı? Bir yerlere gidelim mi? Hadi atla. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
So what's so important? | Söyle bakalım. Konuşmak istediğin şey ne? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
What l wanted to say... | Söylemek istediğim şey. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l mean... you know l don't get sleep nowadays. | Doğrusu ben. Son günlerde doğru dürüst uyuyamıyorum. Biliyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Must be the mosquitoes. You could get malaria. | Sivrisineklerden olmalı. İnsana sıtma bulaştırıyorlar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Use a repellent. | Kovucu krem kullan. Bir derdin kalmaz. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l didn't meant that. What l wanted to say... | Hayır. Hayır. Sivrisineklerden değil. Söylemeye çalıştığım şey şu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do you know what it means when l say my heart is racing? | Söylesene kalbim hızla çarpıyor desem. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
High BP. A heart ailment. Could lead to heart failure. | Evet. Yüksek tansiyon. Kalp çarpıntısı diyorsun. Bu tehlikeli olabilir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Avoid fats and iog daily. | Yağı azalt. Sabahları koşmaya başla. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l didn't mean that. What l wanted to say... | Hayır demek istediğim o değildi. Söylemeye çalıştığım şey şu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You know, this strange churning in the stomach? | Midemde tuhaf bir yanma var. Bilirsin işte. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
An upset stomach. Eat a ripe banana with yogurt. | Tamam kusacaksın. Doğranmış muzu yoğurtla karıştırmalısın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
That'll fix it. Ajay, don't mind. lt's so pleasant... | Beş dakika sonra geçer. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You're a fan Gulfam. Don't you recite poetry? | Gulfam'ın hayranlarından birisin. Şiir nedir biliyor olman gerekir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Sure. Want to hear? Go on. | Elbette bilirim. Okuyim mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
"Majnu to Romeo were ruined for the cause of love." | Dinle. Hiçbir ilaç iyileştirmez. Hiçbir dua iyi gelmez. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
What is it? Scoot! | Ne istiyorsun? Git burdan. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do you know ACP Rathod? No. | Pekala. Rator diye birini tanıyor musun? Hayır. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls he new here? Yes. He's with the Crime Branch. | Yenimiymiş? Evet. Suç Masasından. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l want a full report on him. | Hakkında ayrıntılı rapor istiyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
This? The other one was better. This is rubbish. | Şu mu? Bence diğeri çok daha güzeldi hayatım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You don't have a sense of style. | Modadan hiç anlamadığın belli oluyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
These boring clothes you wear... | Sürekli iç karartıcı ve itici şeyler giyiyorsun. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ajay, where are we going? | Acey, nereye gidiyoruz? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l don't get this... | Neyin peşinde olduğunu anlamıyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Give me your cell phone. | Telefonunu verir misin? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l'm Nailk here, Shiv. From fountain. | Alo Şiva Bey adamın peşindeyim. Pazar yerinde. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Rathod here. Get to Fountain with a few men. | Komser Rator. Pazar yerine ekip gönderin. Fazla dikkat çekmeyecek bir grup olsun. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Mocambo cafe... near the parking lot... hurry. | Mokambo Kafe'nin park yeri yakınına, acele edin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ajay, don't mind... who is this ACP Rathod? l am. | Acey, bir şey soracağım. Şu Komser Rator kim hayatım? Benim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ACP? Assistant Commissioner of Police. | Komser misin? Tam olarak Komser Yardımcısı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
And l'm the Queen of Patiala. | Bende Patiala Kraliçesiyim. Çok memnun oldum Komserim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l'm not joking. Neither am l. | Ben şaka yapmıyorum Sima. Bende şaka yapmıyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You're the ACP. l'm the queen! And that fellow is tailing us! | Sen bir Komsersin bende bir kraliçe. Ve şurda oturan adam ikimizide takip ediyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Why is he tailing us? l'll ask him right away. | Ne dersin. Hadi gidip soralım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Hey mister, why are you tailing us? | Bayım bizi neden takip ediyorsunuz? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Why are you arresting me? What have l done? | Efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Take him away. Put him in remand. | Beni takip ediyordu. Sorgu odasına alın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
What have l done? | Ben bir şey yapmadım. Lütfen beni bırakın. Gir içeri sersem. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Step back! | Hadi açılın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Tell me. Who are you? | Konuşsana hadi kimsin? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Can't you safely escort one man? | Size noluyor? Bir tek adama sahip çıkamıyorsunuz. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You know how important he's for the case! | Kimbilir ne kadar önemliydi. Elimizdeki tek ipucu olabilirdi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
But sir... Shut up! | Ama efendim. Yeter. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Who was on traffic duty? Me, sir. | Trafiğe kim bakıyordu? Ben, efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Did you see the man on the motorbike? No, sir. Why? | Motorlu adamı görebildin mi? Hayır efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l know what you were booking! | Senin neye ceza kestiğini biliyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Look what happened in a minute! | İki dakikada ne olduğunu gördün mü? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You know what can happen to you in a minute? | Peki sana ne olur biliyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You can be transferred. | Ücra bir bölgeye sürülebilirsin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
To a place where there are no corners to turn into. | Tuvaleti bile zor bulacağın bir yere gidersin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls Salim back from sick leave? No, sir. | Selim hastalık izninden dönmedi mi? Hayır efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
We'll meet at Apsara bar at eight tonight. | Bu akşam sekizde Apsara barda toplanacağız. Anlaşıldı mı? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Salim, how are you? Fine, sir. Here's the file. | Merhaba Selim. Nasılsın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
So you won't work on this case? No, sir. | Bu davada çalışmayacak mısın? Hayır efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls that a final decision? Who am l to decide? | Son Kararın mı? Ben bu konuda karar veremem efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You higher ups are the ones who decide. | Üslerim karar verdiler bile. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l miss a target, and the whole department starts gossiping. | Bakın. Yanlışlıkla bir hedefi ıskaladım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
And l'm shunted off the case. Why? Because l'm a Muslim. | Ardından görevden alındığım söylendi. Neden? Sadece müslüman olduğum için. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Today, a man dies in your custody and no one says a word. | Bugün bir adam gözaltında öldü. Ama kimseden en ufak bir ses bile çıkmadı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Why? Because you're a Hindu. You're an lPS officer. | Neden? Çünkü siz bir hindusunuz. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lPS officer. A big shot for a father. | Üst düzey bir polisim. Evet haklısın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do you know my father? | Peki babamı tanıyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
That is my father. | İşte benim babam. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ask him how l became an lPS. He won't be able to tell you. | Ona neden polis olduğumu sor. Sana bunu söyleyeceğini sanmıyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
He hasn't spoken in years. | Çünkü yıllardır konuşmuyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
And that is my sister in law. She's a widow. | Diğeri de benim yengem. O da dul. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ask her how she became a widow. | Ona neden dul kaldığını sor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Those who killed my brother, did this to my father... | Çünkü abimi öldürdüler. Babamıda bu hale soktular. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
...l don't even know who they are. | Polis kim olduklarını araştırmadı bile | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l don't want your sympathy but hear me out. | Bana acımanı falan istemiyorum. Ama beni dinle. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l broke my back working for the police services exams. | Benim sınavlara hazırlanacağım diye canım çıktı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l was selected for the administrative services. | Önce idari memur olarak atadılar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l could've become a bureaucrat and lived a comfortable life. | Bürokrasinin tatlı sarhoşluğuna kapılıp gitmem kolaydı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
But l chose the police service. | Ama ben onlara direndim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Why? Because in every criminal l see those men. | Neden? Çünkü suçluları tutuklamak istiyordum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l want to see every criminal groveling before the law. | Çünkü karşıma çıkan her suçluda bize yapılanları hatırlıyordum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
But this isn't a personal grouse. This concerns my county. | Ama bunun kişisel bir intikam olduğunu sanma sakın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls it not my county? Maybe not? | Burası benimde ülkem. Belki de değildir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Maybe that's why you're shirking your responsibility? | Ancak sorumluluğu paylaşırsan olabilir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
For me, this county is family. | Ben bu ülkeyi kendi ailem gibi görüyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
And l don't need a Salim to help me save my family. | Ve ailemi savunmak içinde sana hiç ihtiyacım yok Selim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Sir, the photos. Everyone has one? | Fotoğraflar efendim. Herkeste bir tane var mı? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Anyone knows this bar? No, sir. | Bu barı bilen varmı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Comb all the bars in this area. We must find this girl. | Bütün barları araştırın. Bu kızı bulmalıyız. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Arrest her? No. | Hemen tutuklarız efendim. Hayır. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
One man stays behind. The other reports to me. | Bir kişi arkada kalacak. Diğeri bana rapor verecek. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |