• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146010

English Turkish Film Name Film Year Details
Don't worry, they're going together. Anneciğim endişelenmene gerek yok. Amar da onunla gidecek. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Let's go, Papa. lt's time for the court. Ok, let's go. Evet anne. Gidelim mi? Baba geç kalmak istemiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Off you go to granny. Peki tamam. Hadi büyükannene git. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Let's go together. C'mon. İsterseniz hep birlikte çıkalım. Peki. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Do whatever you want, no one ever listens to me! Dilediğinizi yapın. Nasıl olsa beni dinlemiyorsunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm going to college. Tamam bende okula gidiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l want to go with grandpa! Dedemle gitmek istiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Get out! Defol git burdan! Sarfarosh-1 1999 info-icon
You come to the police station everyday... Her ALLAH'ın günü seninle mi uğraşacağız? Her ALLAH'ın günü seninle mi uğraşacağız? İyi ce canımı sıkmaya başladın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...harass and drives me crazy! İyi ce canımı sıkmaya başladın. Elimizden geleni yapıyoruz dedim. Elimizden geleni yapıyoruz dedim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Hey old man, who is he? He's my nephew. İhtiyar. Sen bunu tanıyor musun? O benim yeğenim efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lf l see him here ever again, l'll fix him! Yeğenine söyle onu birdaha görecek olursam, bacaklarını kırar evine öyle gönderirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Am l the one who took your father away? Babanı kaçıran ben miyim? Babanı kaçıran ben miyim? Ha Sarfarosh-1 1999 info-icon
You want all my men to start looking for your father? Bütün adamlarımı onu aramakla mı görevlendireceğim? Bütün adamlarımı onu aramakla mı görevlendirecem? Sarfarosh-1 1999 info-icon
You'll be told when he's found. Now get lost! Bulunduğu zaman sana haber vereceğiz. Defol şimdi. Bulunduğu zaman sana haber verecez. Şimdi defol burdan. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Enough... Yeter artık. Yeter. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How long are we to go on living like this? Bu şekilde yaşamaya nasıl devam edebilirsin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're doing whatever we can. Elimizden gelen herşeyi yapıyoruz. Bunu biliyorsun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Have patience. Patience. Sabırlı ol. Biraz Sabırlı ol. Biraz sabırlı ol. Biraz Sabırlı ol. Geri dönecek. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A car... Bir araba geliyor. Bir araba geliyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What happened to you? What have you done to him? Ne yaptılar sana? Ne yaptılar sana? O hayatım sen iyi misin? Ne yaptılar sana böyle? Ona ne yaptınız söyler misiniz? Sarfarosh-1 1999 info-icon
The same that the police do to us. Polis'in bize yaptığının aynı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We told him not to depose. Then why did he have to? Ona şikayetçi olmamasını söyledik. Bunu yapmayacaktı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Now show him to the police. Gidip onu polise gösterin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We treat people who help the police... Onlara yardım edenlere işkence edeceğiz. Polisin bize işkence ettiği gibi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...the same way the police treat our people. Tıpkı polisin bize işkence ettiği gibi. Bizde onlara yardım edenlere işkende edeceğiz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Staring at me, are you? Staring? Hey, hey sen ne bakıyorsun? Ne bakıyorsun? Hey, hey sen ne bakıyorsun ha derdin ne senin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
You'll end up just like your father. Böyle diklenirsen, senin sonunda baban gibi olacak. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go and tell everyone! Gidip herkese anlatın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This is what happens to those who depose against us. Bize karşı tanıklık edeceklerin başına gelecek olan budur. Sarfarosh-1 1999 info-icon
C'mon! Hadi. Gidelim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You must realise there's nothing left here. Beni dinle oğlum. Bizim herşeyimiz Bombay'da. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come with me to Mumbai. Buraya ne borcumuz var ki? Sende bizimle Bombay'a gel. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Stop teasing me. Açık açık konuş. Beni boşuna oyalama. Açık açık konuş. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Teasing you? What else is this? Ben mi oyalıyorum? Elbette sen. Beni boşuna oyalama. Ben mi oyalıyorum? Elbette sen. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You're the one who does that... like the other day... Bu tür oyunlar senin uzmanlığına girer. Bu tür oyunlar senin uzmanlığına girer. Geçen gün ki olayı unuttun mu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
...when he came to see you. l was just pulling his leg. Gelip seninle konuşan şu genci. Gelip seninle konuşan şu genci. Ben sadece şaka yapıyordum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l never thought he wouldn't come back. Bir daha gelmeyeceğini nerden bilirdim ki. Bir daha gelmeyeceğini nerden bilirdim ki? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Tell me. Why isn't he coming? No idea. l haven't seen him... Söylesene lütfen. Neden bir daha denemedi? Söylesene neden bir daha denemedi? Ben ne bileyim. O günden sonra bir daha görmedim ki. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...and their house is empty. No one lives there now. Evleri de boşalmış galiba. Çocuklar yağmalanmış diyorlar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
They say, Gulfam has his own charm! Gulfam'ın kendine özgü çekiciliği var diyenler az söylemiş. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come on. Bu taraftan buyrun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Your attention please. Ah Tanrım. Lütfen beni dinleyin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Ajay Singh, you're requested to come backstage. Bay Acey Singh, sahne arkasında beklenmektedir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Ajay Singh from Delhi, please come backstage. Acey Singh, sahne arkasına. Lütfen biraz acele edin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Your brother wants to hurry up. Acele et. Herkes seni bekliyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Hurry up. Let's get out before the traffic jam. Trafik sıkışmadan hemen yola çıkmalıyız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Tell him l'm coming. Tamam. Onlara geliyormuş dersin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Ajay Singh... Mr. Ajay Singh from Delhi... Bay Acey Singh … Delhi'den gelen Bay Acey Singh ... Sarfarosh-1 1999 info-icon
Please come backstage. Someone is waiting for you. Lütfen sahne arkasına gelin. Sizi bekleyen biri var. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Ajay Singh... Bay Acey Singh … Lütfen. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Ajay! Acey ! Sarfarosh-1 1999 info-icon
You haven't changed! Hiç değişmemiş gibisin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
But you have, since we last met at the bus stop in Delhi. Ama sen değişmissin. Delhi otobüs durağındaki kız değilsin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lt's been so many years... Aradan çok zaman geçti. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Your brother is getting angy. Tell him l'm coming. Sima abin çok sinirli biraz acele et. Ona beş dakikaya geliyormuş de. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We meet aRer so long... and now there's no time. Bunca zaman sonra yeniden karşılaştık. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come... let's talk on the way... Alright. Yürürken konuşsak olur mu? Elbette. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Tell me, how come you're here? But before all that... Söylesene, burda ne işin var? Hepsinden önemlisi Sarfarosh-1 1999 info-icon
You disappeared from Delhi! l kept looking for you. Neden bir anda kayboldun. Seni aradım durdum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
First tell me, how come you're here? Daha da önemlisi, bana burda ne işin olduğunu anlatır mısın? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Won't you say something? Not unless l'm given a chance. Hadisene bir şey söylemeyecek misin? Hadisene bir şey söylemeyecek misin? Fırsat verirsen söylerim. Tabii ki. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sorry... so how come you're here? l live here. Afedersin… Burda ne işin var. Burda yaşıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where? ln Colaba. Burda nerde? Kolaba da. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where in Colaba? Do you know Rajari? Kolaba da nerde? Rajari'yi biliyor musun? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Raiasthan HandicraRs Emporium. Racestan El Sanatları Merkezi Sarfarosh-1 1999 info-icon
The one behind Tai hotel. lt's ours. Ok. Taj Otel'in hemen arkasındaki. Orası bizim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm in a hurry. Don't mind. Galiba bulurum. Dinle şu anda çok acelem var. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're hosting a pam tomorrow. You must come. Ama yarın bir parti veriyoruz ve gelmeni istiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'll give you my phone number. Sana telefon numaramı vereyim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Show me your hand. Ah. Elini uzat. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You must call me. Don't forget. Beni aramayı unutma sakın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You won't so l'll drop the invitation. Boş ver sen arama. Ben gelir seni alırım.Tamam mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Rajari, handicrafts emporium, behind Taj hotel. Right? Rajari , Racestan El sanatları Merkezi, Taj Otel'in hemen arkası . Değil mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
What took you so long? Who was he? Neden bu kadar geciktin o kimdi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
A friend from Delhi. Delhi'den bir arkadaşım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
ls this handmade? Of course, it is. Bu ipek değil mi? Elbette efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How much does it cost? Rs.850. Peki fiyatı ne kadar? 850 Rupi efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What can l do for you? Size nasıl yardım edebilirim? Bayan. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'd like to meet the owner. Yes? What can l do for you? Dükkan sahibi ile görüşmeye geldim. O benim. Buyrun efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'd like to see Mr. Ajay Singh. Dükkanın sahibini Acey Singh diye biliyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This way, please. Şu taraftan, buyrun lütfen! Sarfarosh-1 1999 info-icon
Anita, she wants to meet the boss. Mr. Ajay Singh. Anita hanımefendi patronla görüşmek istiyor. Acey Singh'i arıyormuş. Sarfarosh-1 1999 info-icon
So you want to meet the boss? Anlıyorum. Demek patronla görüşmek istiyorsunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes. Why? Evet. Neden? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Doesn't he see visitors? Neden mi? Patronunuz ziyaretçi kabul etmez mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Not all visitors. Do you know him? Herkesi kabul etmez diyelim. Acaba siz onu tanıyor musunuz? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Of course, all the way from Delhi. Evet. Delhi'den beri onu tanıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't mind, we're good friends. İkimiz yakın arkadaşız. Üniversite arkadaşı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Here comes the boss. Oh, işte geldi. Biz de sizden bahsediyorduk. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Ajay Singh, sir, she wants to see you. Bay Acey Singh , bu hanımefendi sizinle görüşmek istiyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The owner of this shop. Don't pull my leg. Tamam. Yeter. Şakayı bir kenara bırakalım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Seema, this is my sister in law. Sima, bu hanım benim yengem. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Meet Seema. We were in college together. Yengeciğim, buda Sima. Üniversite arkadaşım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l know. Bunu biliyorum . Sarfarosh-1 1999 info-icon
And this is the owner. He's my uncle. İşte buda dükkanın sahibi, benim amcam. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l came here to invite you... l mean, everyone is invited. Üzgünüm. Merhaba. Şey ben çok üzgünüm. Ben davetiyeni vermeye geldim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're throwing a small pam. l'd like it if you come. Küçük bir parti düzenliyoruz. Küçük bir parti düzenliyoruz. Ve hepiniz gelirseniz çok memnun olurum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
See you. Have a cup of tea. Pekala. Orda görüşürüz. Bekle biraz çay içer misin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Excuse me. l'm in a hurry. Don't mind. Next time? Hayır içemem. Çok acelem var. Üzgünüm, başka bir zaman. Hayır içemem. Çok acelem var. Mahsuru yoksa, başka bir zaman. Sarfarosh-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146005
  • 146006
  • 146007
  • 146008
  • 146009
  • 146010
  • 146011
  • 146012
  • 146013
  • 146014
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact