• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146016

English Turkish Film Name Film Year Details
Find out how all this happened. Önce bilgiyi kimden aldıklarını öğrenmeye çalış. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Thakur messed things up. This time, l'll take delivery. Bütün bunlar Takur'un hatasından kaynaklanıyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Know why you were spared? Seni neden bağışladığımı biliyor musun? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Because you aren't human. Çünkü sen insan değilsin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l never spare humans for their mistakes. İnsan söz konusu olunca asla merhamet göstermem. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Years ago humans here made a major mistake. Yıllar önce çok büyük bir hata işlediler. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Political pimps drew a line across our land partitioning us. Siyasetçiler topraklarımızın ortasına bir sınır çizmeye kalktılar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Donkeys on both sides of the line... Ve her iki taraftaki aptalllar özgür olduklarını sanarak Sarfarosh-1 1999 info-icon
The results are evident today. Sonucu sende görüyorsun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We were doomed. Bizim gibi insanlar nereye gidebilir? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Now it lies neglected like an abandoned widow. Şimdi terk edildi. Tıpkı istenmeyen dul gibi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'll not accept this cruel joke silently. Bende sessizce durup izlemeyeceğim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sire! Efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sultan has been sent to the other side! Sultan'ın işi sessizce görüldü. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Good! Bu iyi oldu. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Have you convinced Haji? Hacı'ya herşeyi açıkladın mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes. But he has a problem. Evet yapması gerekeni söyledim. Ama bir sorun var efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Who will compensate his loss? Bunu O dile getirdi. Şu maddi kayıp... Sarfarosh-1 1999 info-icon
That's not our problem. He's in business! O benim meselem değil. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l had great hopes of Gulfam Hasan but that fool mohajir... Gulfam'a güveniyordum ama, anlaşılan oda, Sarfarosh-1 1999 info-icon
...is lost in the warmth of lndian hospitality! Hindistan'daki rahatlığa fazla alıştı, ve görevinin gereğini yapmıyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't panic. You're going on an official visit. Hiç endişe etme. Resmi bir ziyaret için gidiyorsun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lndia has offered to host an lndo Pak meet of poets. Hindistan Indo pak isimli bir müzik festivali düzenliyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
They don't want war which is fine with us... Bu çok güzel bişey. Savaş istemiyorlar demektir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
As long as they've men like Mirchi and Veeran... Zaten Hindistan'da Viran yada Mirçi gibi Sarfarosh-1 1999 info-icon
...what's the need to fight an actual war? adamlarımız olduğu sürece bizim doğrudan savaşmamıza hiç gerek yok. Sarfarosh-1 1999 info-icon
When you meet Gulfam remind him of his promise to us... Ha bu arada, Sarfarosh-1 1999 info-icon
...if he can't fan the flames of our... Savaş için yaptığımız uğraşlara Sarfarosh-1 1999 info-icon
...proxy war he should come back. katkıda bulunamayacaksa, geri dönsün. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He can keep singing with the useless migrants from lndia. O çok kıymetli sanatına devam etmek istiyorsa Sarfarosh-1 1999 info-icon
We've erected check posts all over the city. Hiçbir şey çıkmadı efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We've clamped down on all night life. Ve geceleri sokağa çıkma yasağı ilan ettik. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Fine! But why is there no progress in the case? Bunlar çok güzel Selim ama sonuçta bir ilerleme kaydedemiyoruz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where is the motorcycle man? And what news of Sultan? Motorlu adamdan bir haber çıktı mı? Sultan'ın yeri belirlendi mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sultan's escaped to Pakistan. Sultan'ın Pakistan'a kaçtığına dair söylentiler var efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He was their main agent here in Bombay. Bombay'daki bir numaralı ajanları oymuş. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sultan and the motorbike man both lead to a dead end. Sultan, adamları yada Motosikletli katil, bunların hepsi çıkmaz sokak. Sarfarosh-1 1999 info-icon
But they must have others in Bombay. Find a link! Bombay'da daha birçok ajanları olmalı. Bir açık bulmalıyız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'll take leave, sir. Peki efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Stop! Someone may come! Ne yaptığını sanıyorsun? Ya biri gelirse. Sarfarosh-1 1999 info-icon
That's why l'm shutting the door... Kapıyı bu yüzden kapattım zaten. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...l want the whole story now. Hikayenin tamamını dinlemek istiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Every time you start narrating someone barges in... En heycanlı yerine geldiğimiz zaman Ya içeri biri geliyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Alright. Open the door. l'll tell you the whole story. Pekala önce şu kapıyı aç sonrada anlatayım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Promise? Promise. Söz mü? Söz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Tell me! What's this? Dinliyorum. Bu nedir? Sarfarosh-1 1999 info-icon
My dress... Elbise. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...it'll help brighten your day. lsn't it lovely? Seni biraz keyiflendirmeliyim diye düşündüm. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes, but it's a bit short! Çok güzel. Biraz kısa değil mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't mind, you're old fashioned. just get on with the story. Bu kadar geri kafalı olduğunu bilmiyordum. Hadi şu hikayeye başla. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Well, we reached the eatery... Kılık değiştirip, olay yerine gitmişik. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes! Yes! l know all that! You waited for Thakur and Sultan. Tamam tamam. Daha sonrada Takur ve Sultan buluşma yerine gelmişlerdi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Then Thakur ran... you chased. They fired and you fired back. O da karşılığında ateş etmeye başladı. Sonra Takur kaçtı ve sen kovalamaya başladın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We know all that. What happened after that? Zahmet etme bütün bunları biliyorum. Bana daha sonrasını anlat. Sarfarosh-1 1999 info-icon
After that l grabbed Thakur... Chintu has come! Chintu? Tam ben Takur'u yakalamaya gidiyordum ki Çintu geldi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Chintu... Uncle! Çintu mu geldi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
God! Then l must be off! Tanrım. İnanamıyorum. Ben kaçıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You must meet my mother. Hayır bekle annemle tanış. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Not today. Why not? Hayır bugün olmaz canım. Peki ama neden? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Since you didn't like my dress will she like it? Problem! Bu elbise çok kısa beni bu halde görmemeli. Şu halime bak. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The girl from Delhi! Şu işe bakın. Delhi'li kız gelmiş. Hoşgeldiniz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How are you, son? Bugün nasılsın oğlum? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm fine! They should take off this plaster. İyiyim. Ama neden bilmiyorum. Alçıyı hala çıkarmıyorlar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Let the doctors decide. Doktorlar ne zaman çıkaracaklarını bilirler. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This is Seema. O kız Sima anne. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The girl from Delhi? Yes. Delhi'li kız. İşte bu o. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Punjabi Baug. Now l live here. Pencap mahellesinde ama şimdi Bombay'da kalıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come home sometime. Bir ara bizi ziyaret etmelisin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
She's been looking forward to that. Aslında bunu istiyordu. Ama senden izin çıkmasını bekliyordu. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sure! Elbette tabi gelebilir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
She's a shy girl. Ne kadar da utangaç. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No! She's not shy! She was sitting on uncle's lap. Az önce onu amcamın kucağına otururken gördüm, büyükanne. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Liar! She was next to me. Yalan söyleme. Sadece yatağa oturduk. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Rathod's still recovering. His leg is in a plaster cast. Rator iyileşmedi. Yürüyecek durumda değil. Ayağında alçı var efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He's on the first floor, room no.9. Things are as planned. Birinci katta Dokuz Numarada kalıyor. Ben herşeyi ayarladım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
ls this room no.9? ls Mr. Rathod asleep? Dokuz numaralı oda burası mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr. Rathod, l'm a friend and l respect officers like you. Endişelenmenize gerek yok, Bay Rator. Ben bir dostunuz sayılırım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're losing out on business. Rator geceleri Polisle restoranları ve barları erken kapatmaya zorluyorsunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How long can we take it? İşimize engel olduğunuz için milyonlar kaybediyoruz efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're incurring huge losses. Bunun bir çaresine bakmak zorundayız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A couple of millions is no big deal for us... Mesela dörtyüz veya beşyüzbin bu insanlar için yüksek bir meblağ sayılmaz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...you'll get it anytime. İstediğiniz zaman ayarlayabilirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
These are bad times. Hitmen will kill for a pittance! Zamanın ne kadar, kötü olduğunu biliyorsunuzdur. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What do l tell them? Onlara ne söyliyim efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mr Rathod,! This behaviour is unacceptable. Bay Rator. Bu şekilde davranmamalıydınız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Your leg is in plaster and the wound is yet to heal. Bacağınız hala alçıda ve yaralarınız iyileşmedi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
When will you cut it? Peki Doktor, alçım ne zaman çıkarılacak. Sarfarosh-1 1999 info-icon
ln a few days. Now rest or l'll have to lock you in. Sabırlı olun. İki üç gün içinde. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Thank god he's left! Now l'm going to lock you in. Şimdi kapıyı kilitliyorum. Hiçbir şeyi şansa bırakamam. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Now tell me the story. Çabuk. Hikayenin tamamını anlat. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Thakur and Sultan walked into the eatery. Olay yerine gitmiştiniz. Sultan ve Takur gelmişlerdi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
They fired and you fired back. Now proceed further. ve ateş etmeye başlamıştı. Takur kaçtı. Sen onu yakaladın. Sonra ne oldu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Then l caught Thakur and we started fighting. Onu yakaladım. Ve ikimiz kavga etmeye başladık. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Wow!! Then? vay, sonra? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l had him pinned down but l was attacked from behind. onu etkisiz hale getirmiştim. O anda tam arkamdan biri bana saldırdı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He choked me so l had to let him go. Sonra beni ayağa kaldırdı ve Takur'u bırakmam gerekti. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You let him go? Takur'u bıraktın mı? Neden? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l didn't want to! Diğer adam beni üzerinden kaldırmaya çalıştı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
And then? Devam et. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go on! What happened? Hadi Acey durma devam et. Sonra ne oldu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146011
  • 146012
  • 146013
  • 146014
  • 146015
  • 146016
  • 146017
  • 146018
  • 146019
  • 146020
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact