• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146008

English Turkish Film Name Film Year Details
Mi hyun was first. Mi hyun senden önce davrandı. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
She liked you first, wise ass. Senden önce davrandı, taş kafalı. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I did? Yeah, that's right! Ben mi? Evet, haklı! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I love you guys! Sizi seviyoruz arkadaşlar! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Have fun! İyi yolculuklar! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Birthday present! Doğum günü hediyelerin! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
My birthday? Benim doğum günüm mü? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
There's a long way to go before that... Daha benim doğum günüme çok var... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'm giving it to you in advance. Sana hediyelerini önceden vereceğim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I won't be around on your birthday. Senin doğum gününe kadar çoktan gitmiş olurum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
What, aren't you curious? Open up. Ne yani içinde ne var merak etmiyor musun? Aç bakalım. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Three presents? Neden üç tane? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
This one, Bu... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
is for your twenty third birthday ...yirmi üçüncü doğum günün için... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
This one, your twenty second. ...bu, yirmi ikinci doğum günün için... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
And the last one, ...sonuncusu ise... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
your twenty third birthday. ...yirmi dördüncü doğum günün için... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
You'll have a new girlfriend. ...yeni bir kız arkadaş bulursun. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
At twenty three, Yirmi üçünde... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
you should forget about me. ...Beni unutmalısın. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'm asking you a favor. Senden bir iyilik istiyorum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
No aurora today, I guess. Sanırım, bugün kutup ışıkları oluşmayacak. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Take your time. Acelesi yok ya. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
If not tomorrow, the day after? Yarında olmazsa, ondan sonraki gün mü? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Then another day after that? Ve daha sonraki gün? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
We'll grow old by then. O zamana kadar yaşlanırız. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Will you... Buraya geldiğinde... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
think of me when you get there? ...beni unutma olur mu? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I will. Unutmayacağım. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
If I get tired of playing alone... Eğer yalnız olmaktan sıkılırsam... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'll come see you. ...seni görmeye geleceğim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
How? Beni nasıl göreceksin? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Hmmm. The wind will take me. Hmmm. Rüzgâr beni getirir. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
The wind, the drizzle, Rüzgar, sis... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
the first snow... ...yağan ilk kar... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'll be the flower on your fence, ...belki çitin üstündeki bir çiçek olurum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
and will come back when I see Ve senin güzel yüzünü görüp... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
your happy face. ...geri dönerim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
So you should be happy by then! Seni gördüğümde mutlu olmalısın. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Don't grow old. Sakın yaşlanma. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Stay like this. Hep böyle kal. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I want to be able to recognize you. Geldiğinde seni tanımak istiyorum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Promise me then, O zaman bana söz ver,... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
that you won't join me early on. ...hemen peşimden gelmeyeceksin. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
That you will live for long before you come see me. Uzunca yaşamadan, beni görmeye gelme. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I made this star myself. Bu yıldızı ben yaptım. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Do you know why I started learning paragliding? Neden yamaç paraşütüne başladığımı, biliyor musun? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Because I wanted to fly with you. Çünkü seninle beraber uçmak istedim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I wanted to fly through the aurora, Sadece kutup ışıklarına... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
just like you wanted to. ...seninle birlikte uçmak için. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
All right, my wish just came true! Rüyalarım gerçek oldu! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Min hyuk. Min hyuk. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
His is my brow, this here my eye... Bu kaşım, bu da gözüm... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
And this here's my nose. ...ve bu da burnum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
This, my lips, Bunlar, dudaklarım,... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
my face... ...yüzüm... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Don't forget! ...unutma tamam mı? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I loved you the first time I saw you. Seni ilk gördüğümden beri, seni seviyorum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
And more as we met each other. Karşılaştığımızda da seviyordum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
And I'll keep loving you forever. Seni sonsuza dek seveceğim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'm leaving first, İlk önce ben gidiyorum... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
but I love you. ...fakat seni seviyorum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I love you, Seni sevdim ya... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
so it's okay. ...artık korkmuyorum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'm so happy to be able to Sana bunları söyleyebildiğim için... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
say this to you. ...çok mutluyum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
That's beautiful! Bu çok güzel. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Now we go see the aurora. Kutup ışıklarını görmeye gidelim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Yeah, let's go. Tamam, gidelim. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
We go on three! Üç deyince koşmaya başla! Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I'll be able to recognize you when I'm born again. Öteki tarafa gittiğimde seni unutmayacağım. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Let's say I'm reborn. Diyelim ki yeniden doğdum. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Then one day, nature calls. Ansızın çişim geldiğinde... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
So I go to the bathroom, Tuvalete gideceğim... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
and a guy would tell me, ...ve orada bir yakışıklı... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
"This is the gent's", and it'll be you. ..."Burası erkekler tuvaleti", diyecek. Bu sen olacaksın. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
"The ladies' was full", then that's you? "Bayanlar tuvaleti doluydu", diyen de sen olacaksın değil mi? Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
I sent her off at the closest point to heaven, Onu, dünyadan çok uzakta... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
a far away place from earth. ...fakat cennete en yakın yere götürdüm. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
There, she left for heaven. Orada bana tatlı tatlı gülümseyerek... Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Wearing the happiest possible smile. ...cennete gitti. Sa-rang-ha-ni-gga-gwen-chan-a-2 2006 info-icon
Each grain of sand holds a brave heart. Zerre zerre sayılır toprakları. Kavurur acımasız sıcakları. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Born from this earth are true patriots. Bu cehennem ateşinde, vardır tekbir sığınağı. Atalarının ruhları Sarfarosh-1 1999 info-icon
Calm down. Lütfen sakin olun. Sakin olun . Sarfarosh-1 1999 info-icon
Please sit down. Susun. Lütfen yerlerinize oturun . Sarfarosh-1 1999 info-icon
How can the minister answer your questions? One at a time. Lütfen. Böyle yaparsanız nasıl cevaplayalım. Birer birer alalım soruları. Teker teker konuşmanız gerekiyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes, your question. Evet, siz konuşun bayım. Konuşun. Evet, siz konuşun bayım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How did the tribals get such sophisticated arms? Bu kabileler bu denli gelişmiş silahları, sizce nasıl buldu? Kabilelerin bu gelişmiş silahlarıa nasıl ulaşabildikleri konusunda bir bilginiz var mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're investigating that. But l assure you... Bu konuyu araştırmaya devam ediyoruz. Ama sizi bir konuda temin ederim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm not going to spare the people responsible. Bu işin sorumluları mutlaka cezalandırılacak. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lnnocents were slaughtered. Masum insanlar katledildi. Şimdiye kadar bir kişi bile yakalanamadı. Masum insanlar katledildi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What guarantees it won't happen again? Bunun bir daha olmayacağını nasıl garanti edebilirsiniz ki? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm concerned too. Bu durum bizide endişelendiriyor. Şu ana kadar bir kişi bile yakalanamadı. Bu durum bizide endişelendiriyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
But l assure you it won't happen again. Ama bir daha tekrarlanmayacağını garanti ediyoruz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The Mumbai Police Crime Branch is investigating this case. Bu mesele çok yakında çözülecek. Bombay Suç Masasıyla görüşüyoruz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A special team will be investigating. Bölgemize özel bir birlik yollayacaklar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Greetings, sir! Greetings! Selamün aleyküm efendim İyi günler efendim Sarfarosh-1 1999 info-icon
You're late, Major Beg. İyi günler Binbaşı Beg . Biraz geç kalmadınız mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l've good news. Özür dilerim. Efendim iyi haberler getirdim. Özür dilerim ama iyi haberler getirdim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The papers in Hindustan are full of news of our success. Şunlara bakın! Şuraya bakın Hindistan gazeteleri olayları surmanşetten vermişler. Sarfarosh-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146003
  • 146004
  • 146005
  • 146006
  • 146007
  • 146008
  • 146009
  • 146010
  • 146011
  • 146012
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact