Search
English Turkish Sentence Translations Page 145966
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We know that Sappho wrote nine books of poetry, | Sappho'nun dokuz şiir kitabı yazdığını biliyoruz, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
her profile was minted on the local coins. | silüeti yerel paralara kazındı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
But the early Christians burnt her works. | Ancak ilk Hristiyanlar eserlerini yaktı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Because it was love poetry written by a woman to women. | Çünkü bir kadının kadına yazdığı aşk şiirleriydi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
it was Sappho who put the "lesbian" in "Lesbos". | "Lesbos"da "lezbiyenliği" çıkaran Sappho oldu. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
How is it that you know so much about her? | Onun hakkında bu kadar çok şeyi nereden biliyorsun? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
My father is a professor of archaeology. He's working on an excavation here. | Babam arkeoloji profesörüdür. Burada bir kazıda çalışıyor. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Because of Lenin and the Revolution we can't back to Russia. | Lenin ve Devrim yüzünden Rusya'ya dönemiyoruz. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Come on, I�ll show you what else is kept locked up in here. | Hadi, sana burada başka neyin gizlendiği göstereyim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
This is where we hide our most interesting finds from the public. | Burası halkatan en ilginç buluntuları sakladığımız yer. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
What on earth is that? | Bu da ne? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
to scare off thieves and to fertilize the trees. | hırsızları korkutmak ve ağaçları verimlileştirmek için. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
They displayed that in full public view? | Bunun herkesin görebileceği biçimde mi yerleştirirlerdi? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Even the word "orgy" originally meant "sacrament". | "Orji" kelimesi bile "kutsal tören"den gelir. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
stroke him he'll bring you luck. | vur ona sana şans getirir. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
What are they?.. | Neredeler?.. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Is it really?.. Or is it just what we were taught? | Gerçek mi?.. Ya da düşündüğümüz müyüz? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I never knew a girl could learn so much in a museum. | Bir kızın bir müzede bu kadar çok şey öğreneceğini bilmezdim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I was making a new friend. | Yeni bir arkadaş buldum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
am I a good likeness to my picture? | Resmime benziyor muyum? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Now we really look like brothers. Wasn't I good to do it? | Şimdi erkek kardeşler gibiyiz. Bunu yapmam iyi olmadı mı? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Don't lie, Philip Lovell. I can feel how much you like it. | Yalan söyleme, Philip Lovell. Ne kadar beğendiğini hissedebiliyorum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
But aren't you worried what people will say? | İnsanların ne diyeceğinden endişelenmedin mi? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
This isn't New York. There are no "people" here. | Burası New York değil. BUrada "halk" yok. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
And anyway, why do we have to follow any rules? | Ve her neyse , neden kurallara uymak zorunda olalım? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and shame is painless; that's my new philosophy. | ve utanç acı vermez; bu yeni felsefem. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Hello! This way! | Merhaba! Bu tarafa! | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Ostorozhno! Ostorozhno! Otets! | Ostorozhno! Ostorozhno! Otets! | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I brought you a visitor, father. | bir misafirimiz var, baba. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Sappho. Professor Vladimir Orlov. | Sappho. Professor Vladimir Orlov. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I am enchanted. | Büyülendim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�m sorry, I don't speak a word of Greek. | Üzgünüm, bir kelime bile Yunanca bilmem. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
such a pity. | ne acı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
What are you looking for here in this dirt? | Bu tozun içinde ne arıyorsunuz? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Glory. Twenty five centuries ago | Şan, şeref. 25 yüzyıl önce | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
cities of the civilized world. | büyük şehirlerinden biriydi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Don't laugh. Don't laugh. | Gülme. Gülme. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
someday your New York too will look like this, | Birgün senin New York'un da böyle görünecek, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
the ruins of its skyscrapers, | yıkındılarını kazacak, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
of a chipped coffee cup. | hakkında spekülasyon yapacak. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Heh! Like Pythogoras's triangle? | Hah! Pythogoras's üçgeni gibi mi? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
He invented the musical scale too. | Müzük gamını da icat etti. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Pythagoras believed that life is like | Pythagoras yaşamın aynı hikayeyi her dönüşünde sürekli tekrarlayan | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I believe that we can't step into the same river twice. | Ben aynı suda iki defa yıkanamayacağımıza inanıyorum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Pythagoras said that too. Thank you. Thank you. | Pythagoras bunu da söyledi. Teşekkürler. Teşekkürler. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
O no, no father. Come on. I want to show you | ah hayır, hayır baba. Haydi. sana yanlız kalmak istedğimde | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
where I go when I want to be alone. Goodbye, father. | nereye gittiğimi göstereyim. Hoşçakal, bana. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
This was once the temple of Apollo, god of the sun. | Burası bir zamanlar güneş tanrısı Apollon'un tapınağıydı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
tormented by unrequited desire | görmedikleri için acı çekenler | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and then they would leap off this cliff into the sea below. | ve sonra bu kayadan aşağıya denize atlarlarmış. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and if they didn't survive, then they were healed of their love all the same. | ve yaşamazlarsa, o zaman aynı şekilde sevdalarından kurtulurlardı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
That's some way to fall out of love. | Aşktan kurtamanın yolları. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I thought you said she loved women. | Sanırım kadınlardan hoşlandığını söylemiştin. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
sometimes. if we're lucky enough to love somebody, | BAzen. eğer birini sevecek kadar şanslıysak, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Aren't you scared? It's a long way down to fall. | Korkmuyor musun? Atlamak için uzun bir yol. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I want to know how it feels like to be a bird | Kuş gibi olmak nasıl merak bilmek istiyorum | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Why did you do that? I wanted to. | Neden yaptın bunu? İstedim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
And if you wanted it too, then it's alright. | Ve sen de istedin, o zaman tamamdır. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�ve never been with a girl. | Asla bir kızla birlikte olmadım. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Not when you were at school? Didn't you even practise kissing? | Okuldaykende mi? Öpüşme talimi de mi yapmadınız? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
it was forbidden at my school too. But we all did it. | Benim okulumda da yasaktı. Ama hepimiz yaptık. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
if you like, I can be your girl. | İstersen, senin kızın olabilirim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�m not that sort. | Ben o biçim değilim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Will you still love me when I�m old | Yaşlı ve aşk için işe yaramaz olduğum zaman da | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
You're too young ever to be old. | Yaşlı olmak için her zaman çok gençsin. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�m not. I�m already as ancient as beauty herself. This flesh and blood and bone | Değilim. Şimdiden güzellik kadar yaşlıyım. Bu et, bu kan ve kemik | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
is just my latest costume. | benim son kostümüm. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Maybe I do. | Belki inanıyorum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
she loved the light too much to fear the flame. | Ateşten korkmayacak kadar çok sevdi ışığı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Don't be so tragic. | Bu kadar trajik olma. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I�ve only just started out, but already it's too late to stop. | Daha yeni başladım, ama zaten dururmak için çok geç. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
You. Me. The change. There's nothing I can do about it. | Seni. Beni. Değişimi. Yapabileceğim hiçbir şey yok. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
That at least I�m not a coward. | Yani en azından korkak değilim. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
You're bold and brave and beautiful. There's no need to hurt yourself. | Cesursun ve yüreklisin ve güzelsin. Kendini incimenin gereği yok. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
And I thought every man dreamt of marrying a masochist. | Ve her erkeğin bir mazoşistle evlenmeyi düşlediğini sanırdım. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
someday when the Revolution is over, | Devrimin son günlerinden birinde, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
we will go home, and she will play concerts too. | eve gidecektik, ve keman çalacaktı. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
I have no talent for anything. Only good taste. | Hiçbir şeye yeteneğim yok. Sadece iyi beğeni. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
What are these? They look like fossilized Easter eggs. | Bunlar nedir? Fosilleşmiş Paskalya yumurtasına benziyor. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
This is how we begun. | Bu başlangıcımız. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
They're making love? | Sevişiyorlar mı? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Long ago the first people were whole like this. | UZun zaman önce tüm insanlar böyledi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
sometimes they walked about on all four legs like animals, | BAzen hayvanlar gibi dört ayaklarının üstünde yürüdüler, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
but mostly they just rolled around on all eight limbs like a ball. | ancak çoğunlukla top gibi sekiz bacaklarıyla sarıldılar. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Then one day the gods decided to kill them all. | Daha sonra tanrılar hepsini öldürmeye karar verdi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
how the people could be made to beg for help | yalvartacağını ve tanrılara intiyaç duymalarını sağlayacağını | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and need the gods. | bildiğini söyledi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
so then Aphrodite took a strand of her golden hair, | daha sonra altın saçlarından bir perçem aldı, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
But here are two women. | Ancak iki kadın verdır. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
That's how the goddess made the lesbians. | Tanrıcanın yarattığı lesbiyenler. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
threw their arms around their other half's necks | kollarını diğer yarılarının boynuna doladı | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
and locked their mouths together, longing to be whole again. | ve yeniden bir olma arzusuyla ağızlarını kenetledi. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
And as the half people begged the gods in heaven for help, | Ve cennetteki tanrıların yardımını dilerken, | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
the gods grew fat on their prayers and sacrifices. | Tanrılar dulardan ve kurbanlardan şiştikçe şişti. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
This is how love came into the world. | Aşkın dünyaya gelişinin öyküsü budur. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Hello. I thought I�d never see you again. | Merhaba. Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Here I am. How do you like me as a boy? | Buradayım. Beni erkek olarak nasıl buldun? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
Very much. Let's go for a bicycle ride? | Çok iyi. Haydi bisiklete binelim? | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
"A bow can not always be strung, or it will break." | "Yay her zaman bağlı olmaz, yoksa kırılır." | Sappho-2 | 2008 | ![]() |
"And a man can not always work, or he will go mad." | "Ve insan her zaman çalışmaz, yoksa çıldırır." | Sappho-2 | 2008 | ![]() |