• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145968

English Turkish Film Name Film Year Details
If you were a priest, I wouldn't tell you. RAhip olsaydın, sana söylemezdim. Sappho-2 2008 info-icon
Is it so bad? Çok mu kötü? Sappho-2 2008 info-icon
I�m in love with your wife. Karına aşığım. Sappho-2 2008 info-icon
I�m in love with my wife too. Ben de karıma aşığım. Sappho-2 2008 info-icon
I could be in love with you too. Would you mind? Sana da aşık olabilirim. Sorun olur mu? Sappho-2 2008 info-icon
How could you be in love with two people at the same time? Aynı anda iki insana birden nasıl açık olabilirsin? Sappho-2 2008 info-icon
Oh that's easy. It's only in fairy tales that things like that don't happen. Oh kolay. Bu tür şeyler sadece peri masallarında olmaz. Sappho-2 2008 info-icon
We'll be good together. Birletiğimiz iyi olacak. Sappho-2 2008 info-icon
Who will? Kim olacak? Sappho-2 2008 info-icon
Sappho and I... Sappho ve ben... Sappho-2 2008 info-icon
and Sappho and you... ve Sappho ve you... Sappho-2 2008 info-icon
and you and I! ve sen ve ben! Sappho-2 2008 info-icon
We're just two people standing in a crowd. Biz sadece kalabalıkta duran iki insanız. Sappho-2 2008 info-icon
Then let go of my hand. O zaman elimi bırak. Sappho-2 2008 info-icon
she's charming. Etkileyici. Sappho-2 2008 info-icon
she's in love with both of us, if I�m not crazy. ikimize de aşık, eğer deli değilsem. Sappho-2 2008 info-icon
I kissed her, Phil, Onu öptüm, Phil, Sappho-2 2008 info-icon
but if you kiss her too, I won't feel bad anymore. ama eğer onu sen de öpersen, artık kötü hissetmeyeceğim. Sappho-2 2008 info-icon
Do you really want her? I don't know. Yes. As an experiment. Onu gerçekten istiyor musun? Bilmem. Evet. Deneme. Sappho-2 2008 info-icon
it would be strange and dangerous and pagan and fun. İlkginç olacak ve tehlikeli ve din dışı ve eğlenceli. Sappho-2 2008 info-icon
I�m being faithful in my way. Bana göre sadığım. Sappho-2 2008 info-icon
How can I be true to you if I�m not true to myself too? Kendime doğru söylemezsem sana nasıl doğru söylerim? Sappho-2 2008 info-icon
see? I�ve been recaptured at last. Gördün mü? Sonunda yeniden ele geçirildim. Sappho-2 2008 info-icon
My father, Professor Vladimir Orlov. Babam, Professor Vladimir Orlov. Sappho-2 2008 info-icon
Mr. Philip Lovell. I�m pleased to meet you. Philip Lovell. Tanıştığımıza sevindim. Sappho-2 2008 info-icon
That is how the festival of the Virgin always ends. Bakireler bayramı hep böyle sona erer. Sappho-2 2008 info-icon
Please excuse us. We must go. Lütfen bizi affet. Gitmeliyiz. Sappho-2 2008 info-icon
Come swimming tomorrow. I�ll do that. Yarın yüzmeye gel. Geleceğim. Sappho-2 2008 info-icon
Come in. The water's lovely. İçeri gel. Su çok hoş. Sappho-2 2008 info-icon
it seems unfair that we're enjoying ourselves Eğlenmemiz haksızlık gibi Sappho-2 2008 info-icon
and that Phil is working. ve Phil çalışıyor. Sappho-2 2008 info-icon
Every artist must learn to be alone. Her sanatçı yalnız olmayı öprenmelidir. Sappho-2 2008 info-icon
He's surrounded by millions of imaginary admirers. Milyonlarca düşsel hayranla çevrili. Sappho-2 2008 info-icon
Haven't you ever wanted to be an artist? Hiç bir sanatçı olmak istemedin mi? Sappho-2 2008 info-icon
Why should I share this moment with some complete stranger Bu anı bir resimde veya filmde neden kesinlikle yabancı Sappho-2 2008 info-icon
in a picture gallery or a movie stall? biriyle paylaşayım? Sappho-2 2008 info-icon
I want to keep it all for myself. Hepsini kendime saklamak istiyorum. Sappho-2 2008 info-icon
But what about when you're dead? Peki öldüğün zaman? Sappho-2 2008 info-icon
Then I�ll be dead. O zaman ölmüş olurum. Sappho-2 2008 info-icon
Over and over and over. Tekrar ve tekrar ve takrar. Sappho-2 2008 info-icon
I�d like that. so much. Bunu sevdim. Çok sevdim. Sappho-2 2008 info-icon
How was your work? Will you show me? İş nasılsı? Gösterir misin? Sappho-2 2008 info-icon
someday. When you're bored. Birgün. Sıkıldığında. Sappho-2 2008 info-icon
To Aphrodite, goddess of the sea foam. Aphrodite'te, deniz köpüklerinin tanrıçası. Sappho-2 2008 info-icon
so what are we celebrating? Can't you tell? Peki neyi kutluyoruz? Söyleyemez misin? Sappho-2 2008 info-icon
Don't I look changed? Sappho! Değişmiş görünmüyor muyum? Sappho! Sappho-2 2008 info-icon
We did it, Phil. Now I really am a girl as well as a boy. Yaptık, Phil. Şimdi gerçekten hem kadın hem de erkeğim. Sappho-2 2008 info-icon
stay the night. That's a good girl. Now you can kiss Phil. gece kal. Bu iyi bir kız. Şimdi öpebilirsin, Phil. Sappho-2 2008 info-icon
I know you'd like that. Sappho, no. This is wrong. You're my wife. Biliyorum hoşlanacaksın. Sappho, hayır. Bu yanlış. Sen karımsın. Sappho-2 2008 info-icon
it's not infidelity if we don't keep secrets from each other, is it? Bu aldatma değil eğer birbirimizden sır saklamazsak, değil mi? Sappho-2 2008 info-icon
We're just being generous with our bodies. Sadece bedenlerimizce çömert oluyoruz. Sappho-2 2008 info-icon
Alright. That's enough. Now we've shared round the guilt we can all happy again. Tamam. Yeter. Şimdi suçu paylaşmış olduk tekrar mutlu olabiliriz. Sappho-2 2008 info-icon
Come dance with Helene, Phil. I�m dying on my feet. Gel Helenle ile dans et, Phil. Ayaklarım öldürüyor. Sappho-2 2008 info-icon
You're not still mad that I kissed you, are you? Seni öptüğim için hala kızgın değilsin, değil mi? Sappho-2 2008 info-icon
Why should you care what I feel? I�m nothing to you. Ne hissettiğim seni ilgilendiriyor mul? Senin için hiçim. Sappho-2 2008 info-icon
I told you I�m in love with you. Sana söyledim Sana aşığım. Sappho-2 2008 info-icon
Don't talk junk. Saçmalama. Sappho-2 2008 info-icon
Love is someone you'd die for; Aşk öleceğim biri içindir; Sappho-2 2008 info-icon
not this jazz of lust and egoism for two, sadece şehvet gıcırtısı ve iki veya üç kişilik egoizm değil, Sappho-2 2008 info-icon
or three, or whatever this number is. veya rakam her neyse. Sappho-2 2008 info-icon
Alright then. I�m in lust with you. Pekala o zaman. Sana şehvet duyuyorum. Sappho-2 2008 info-icon
And I�m dancing in your arms. Tell me is that so bad? Ve kollarında dans ediyorum. Söylesene o kadar kötü mü? Sappho-2 2008 info-icon
What are the stakes? Şansım nedir? Sappho-2 2008 info-icon
I�m trying to win, Phil, but she keeps rolling doubles. Kazanmaya çalışıyorum, Phil, ama hep çift atıyor. Sappho-2 2008 info-icon
Don't I even get to choose with whom I sleep? Kiminle yatacağımı bile seçemiyor muyum? Sappho-2 2008 info-icon
Uh uh. You're our stud stallion. Hayır. Sen bizim damızlık aygırımızsın. Sappho-2 2008 info-icon
We've planned out your diary. We'll take turns at being your girl, Senin takvimini belirledik. sırayla senin kadının olacağız, Sappho-2 2008 info-icon
This game is just to decide who goes first tonight. Bu oyun bu gece ilk olanı belirlemek için. Sappho-2 2008 info-icon
Very funny. Let's discuss something more serious. Çok komik. DAha ciddi şeyler konuşalım. Sappho-2 2008 info-icon
I know, Helene. Let's think up a way to end all wars. Biliyorum, Helene. Hadi tüm savaşları bitirecek bir yol bulalım. Sappho-2 2008 info-icon
O that's easy. We just need to invent a way Ak çok kolay. erkeklerin çocuk doğurmasının Sappho-2 2008 info-icon
for men to give birth to children. bir yolunu icat etmemiz gerekli. Sappho-2 2008 info-icon
I want you to love Helene; Helene'yi sevmeni istiyorum; Sappho-2 2008 info-icon
and you can marry her, if she likes. ve onunla evlenebilirsin, eğer isterse. Sappho-2 2008 info-icon
I�m not a Turk. I can have only one wife, and not two. Ben Türk değilim. Sadece bir kadınla evlenebilirim, iki değil. Sappho-2 2008 info-icon
It's in the rules. Don't be so boring, Phil. Kurallar bu. Sıkıcı olma, Phil. Sappho-2 2008 info-icon
Love is loyalty too. Don't you even care Aşk bağlılıktır da. Bir başka kadınla yatarsam Sappho-2 2008 info-icon
if I sleep with other women now? umursamayacak mısın? Sappho-2 2008 info-icon
That's perfect. It makes it all so simple. MÜkemel. Bu işleri kolaylaştırır. Sappho-2 2008 info-icon
Would you really marry me? Yes. Are you asking me? Gerçekten benimle evlenecek misin? Evet. bana mı soruyorsun? Sappho-2 2008 info-icon
Don't you understand? No good will come of this game. Anlamadın mı? Bu oyunun sonu iyi değil. Sappho-2 2008 info-icon
We'll get jealous and take sides KIskançlaşacağız ve taraf tutacağız Sappho-2 2008 info-icon
You mean, just like when two normal people get married? Yani, tıpkı iki normal insanın evlenmesi gibi mi? Sappho-2 2008 info-icon
Maybe that's how it is, most times for most couples. Belki de bu çoğu zaman, çoğu çiftin yaşadığıdır. Sappho-2 2008 info-icon
You see, Helene, that's what makes Phil such a bad artist. Görüyorsun, Helene, Phil'i kötü bir sanatçı yapan neymiş. . Sappho-2 2008 info-icon
He wants to be liked too much, so he just paints ordinary pictures Çok fazla beğenilmeyi istemek, bu nedenle sadece sıradan insanların alacağı, Sappho-2 2008 info-icon
Phil! Come back. I�m going for a walk. Phil! Geri dön. Yürüyeceğim. Sappho-2 2008 info-icon
Don't worry. He'll come back soon enough. Endişelenme. Yakında geri döner. Sappho-2 2008 info-icon
I was asleep. I know. Uyudum. Biliyorum. Sappho-2 2008 info-icon
What time is it? We're outside time. Sat kaç? Zamanın dışındayız. Sappho-2 2008 info-icon
This is always. Bu sonsuzluk. Sappho-2 2008 info-icon
Do I need a reason? I just do. Neden olması gerekli mi? Sadece seviyorum. Sappho-2 2008 info-icon
But don't you care about Phil? Phil'i düşünmüyor musun? Sappho-2 2008 info-icon
Of course I care. Tabii düşünüyorum. Sappho-2 2008 info-icon
But making love with you feels so right. Ama seninle sevişmek çok rahatlatıyor. Sappho-2 2008 info-icon
But that's just where you're wrong. Ama yanlış yerde yapıyorsun. Sappho-2 2008 info-icon
This is how girls have fun when there are no men around. Bu kızların erkekler etrafta yokken eğlenme biçimidir. Sappho-2 2008 info-icon
With a man making love is for real. Erkekle sevişmek gerçektir. Sappho-2 2008 info-icon
Don't be so old fashioned. How can a woman Bu kadar eski kafalı olma. How can a woman Sappho-2 2008 info-icon
who has made love to a woman prefer a man? Kadının aşkta erkeği seçmesini gerekli hale kim geditdi? Sappho-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145963
  • 145964
  • 145965
  • 145966
  • 145967
  • 145968
  • 145969
  • 145970
  • 145971
  • 145972
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact