• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145962

English Turkish Film Name Film Year Details
Mother was a concert violinist. Annem solo kemancıydı. Sappho-1 2008 info-icon
someday when the Revolution is OVel, Devrimin son günlerinden birinde, Sappho-1 2008 info-icon
Do you play? Only the gramophone. Çalıyor musun? Sadece gramofon. Sappho-1 2008 info-icon
i have no talent for anything. Only good taste. Hiçbir şeye yeteneğim yok. Sadece iyi beğeni. Sappho-1 2008 info-icon
Very expensively purchased. Çok pahalıya alındı. Sappho-1 2008 info-icon
Long ago the first people were whole like this. Uzun zaman önce tüm insanlar böyleydi. Sappho-1 2008 info-icon
but mostly they iust rolled around on all eight limbs like a ball. ancak çoğunlukla top gibi sekiz bacaklarıyla sarıldılar. Sappho-1 2008 info-icon
Why? Because they were too happy. Neden? Çünkü çok mutluydular. Sappho-1 2008 info-icon
However, Aphrodite said she knew Buna karşın, Afrodit insanları nasıl Sappho-1 2008 info-icon
and cut all the people in two, ve insanları ikiye böldü, Sappho-1 2008 info-icon
so that one half became a man and one half became a woman. böylece bir yarı erkek ve diğeri kadın oldu. Sappho-1 2008 info-icon
That's how the goddess made the lesbians. Tanrıçanın yarattığı lezbiyenler. Sappho-1 2008 info-icon
We are all the love goddess's work. Hepimiz aşk tanrıçasının ürünüyüz. Sappho-1 2008 info-icon
And then the new half people Ve daha sonra yeni yarı insanlar Sappho-1 2008 info-icon
and locked their mouths together, Ionging to be whole again. ve yeniden bir olma arzusuyla ağızlarını kenetledi. Sappho-1 2008 info-icon
However, no matter how much they made love, Ancak, nasıl aşk yaparlarsa yapsınlar, Sappho-1 2008 info-icon
the half people still felt incomplete. Yarım insan hep eksik hissetti. Sappho-1 2008 info-icon
so soon the new half people began to lie and to deceive, and even to disbelieve Böylece çok geçmeden yeni yarım insan kendini tamamlayan doğru öteki yarısı Sappho-1 2008 info-icon
that they had a true other half who could make them whole. konusunda yalan söylemeye, aldatmaya ve güvenmemeye başladı. Sappho-1 2008 info-icon
the gods grew fat on their prayers and sacrifices. Tanrılar dualardan ve kurbanlardan şiştikçe şişti. Sappho-1 2008 info-icon
This is how love came into the worid. Aşkın dünyaya gelişinin öyküsü budur. Sappho-1 2008 info-icon
Hello. i thought i'd never see you again. Merhaba. Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. Sappho-1 2008 info-icon
Ygy much. _gt's qQ q0_ __�cychg �i_g_ Çok iyi. Haydi bisiklete binelim? Sappho-1 2008 info-icon
Have you finished playing? Oyunu bitirdin mi? Sappho-1 2008 info-icon
''A bow can not always be strung, or it will break.'' "Yay her zaman bağlı olmaz, yoksa kırılır." Sappho-1 2008 info-icon
slow down! stop! Yavaş! Dur! Sappho-1 2008 info-icon
or about bleeding to death every month. veya her ay öldüren aybaşından. Sappho-1 2008 info-icon
All our men killed one another in the Worid War. Savaşta erkeklerimiz birbirini öldürdü. Sappho-1 2008 info-icon
That pear hanging hopelessly at the tip or that topmost branch; En üstteki dalda umutsuzca asılı armut; Sappho-1 2008 info-icon
No, not overlooked, unreached. Hayır, gözden kaçmamış, ulaşılamamış. Sappho-1 2008 info-icon
What's that for? i'll feel freer. Neden bu? Daha özgür hissedeceğim. Sappho-1 2008 info-icon
Now promise me that whatever i do you'll not say a word Şimdi bana söz ver ne yaparsam yapayım bir kelime bile söylemeyeceksin Sappho-1 2008 info-icon
or move a muscle. veya kımıldamayacaksın. Sappho-1 2008 info-icon
i'm your girl, but now i'm your boy too. Senin kızınım, ama şimdi senin erkeğim de. Sappho-1 2008 info-icon
No, sappho! You promised me. Hayır, Sappho! Bana söz verdin. Sappho-1 2008 info-icon
We did it. Yes. Now we really have done it. Yaptık. Evet. Şimdi gerçekten yaptık. Sappho-1 2008 info-icon
Admit it. You liked it. Yes. i liked it. İtiraf et. Hoşlandın. Evet. Hoşlandım. Sappho-1 2008 info-icon
Don't worry, i won't ever embarrass you in public. Üzülme, insanların içinde seni utandırmayacağım. Sappho-1 2008 info-icon
i'll only be your boy at night. Sadece geceleri senin erkeğin olacağım. Sappho-1 2008 info-icon
Then you must be crazy for loving me. Sen de beni sevdiğin için çılgın olmalısın. Sappho-1 2008 info-icon
it's like the fourth of July. What are they celebrating? 4 Temmuz gibi. Ne kutluyorlar? Sappho-1 2008 info-icon
The way we live, i'd forgotten that the island is Christian. Bizim tarzımızda, adanın Hıristiyan olduğunu söylemeyi unuttum. Sappho-1 2008 info-icon
Or that we are too. You maybe. Veya biz de öyle. Olabilirsiniz. Sappho-1 2008 info-icon
i never chose to be baptised. Vaftiz edilmek benim tercihim değildi. Sappho-1 2008 info-icon
Christianity has destroyed far more than it ever created. Hıristiyanlık çıkışından bu yana çok fazla tahrip edildi. Sappho-1 2008 info-icon
Ah, the happy couple! Ah, mutlu çift! Sappho-1 2008 info-icon
Kalispera. Kalispera. Sappho-1 2008 info-icon
Good aRernoon. Tünaydın. Sappho-1 2008 info-icon
Mr. and Mrs. Philip Lovell. Bay ve Bayan Philip Lovell. Sappho-1 2008 info-icon
i'm sorry. What did i guess? Üzgünüm. Ne tahmin ettim? Sappho-1 2008 info-icon
_ow _i_ you guess th_t_'m _boy now? Şimdi bir erkek olduğumu nasıl tahmin ettiniz? Sappho-1 2008 info-icon
That was iust my way of words. Bu sadece benim kelimeleri kullanma biçimimdi. Sappho-1 2008 info-icon
Why can't i be what i like? Neden istediğim olamıyorum? Sappho-1 2008 info-icon
if i'd like to be a boy, why can't i become a boy? Eğer erkek olmak istediysem, neden erkek olamıyorum? Sappho-1 2008 info-icon
Darling, you promised. Remember? He guessed that i'm changed. Sevgilim, söz verdin. Hatırla? Değiştiğimi anladı. Sappho-1 2008 info-icon
Madam was pleased to joke with me, Mr. Lovell. Bayan benimle şakalaşmaktan memnun oldu, Bay Lovell. Sappho-1 2008 info-icon
Yes, i'm sure that was it a ioke. Evet, eminim... bir şaka. Sappho-1 2008 info-icon
Give my regards to your father, Mrs. Lovell. Babanıza selamlarımı söyleyin, Bayan Lovell. Sappho-1 2008 info-icon
What's the news from home? Memleketten haberler ne? Sappho-1 2008 info-icon
The stockmarket and hemlines are both soaring, Borsa ve etek boyu yükseliyor, Sappho-1 2008 info-icon
Babe Ruth hit a new home run record, Bebek Ruth yeniş bir rekor kırdı, Sappho-1 2008 info-icon
human nature. Cheers. ...anlamıyor. Şerefe. Sappho-1 2008 info-icon
That's twice as many paintings as Van Gogh ever sold in his lifetime. Van Gogh'un yaşarken sattığı tabloların iki misli. Sappho-1 2008 info-icon
You don't really want me to get fat Gerçekten benim şişmanlamamı mı istiyorsunuz? Sappho-1 2008 info-icon
Maybe i would. someday. Belki. Bir gün. Sappho-1 2008 info-icon
Hello. i escaped from my father at last. Merhaba. Sonunda babamdan kaçtım. Sappho-1 2008 info-icon
but he thinks he's a genius, ve bir dahi olduğunu düşünüyor, Sappho-1 2008 info-icon
i think he's very handsome Sanırım çok yakışıklı Sappho-1 2008 info-icon
iust like an advertisement of a man. tıpkı bir reklam gibi. Sappho-1 2008 info-icon
He's a thoroughbred American aristocrat too. Aynı zamanda tam bir Amerikan aristokratı. Sappho-1 2008 info-icon
Practice. He always pulls that stunt when he wants to make friends. Alıştırma. Arkadaş olmak istediğinde hep bu tehlikeli numarayı yapar. Sappho-1 2008 info-icon
it's sappho's poetry. Sappho'un şiirleri. Sappho-1 2008 info-icon
You came, and i wanted you, Sen geldin, ve seni istedim, Sappho-1 2008 info-icon
Perhaps we should decide for ourselves. Belki biz karar vermeliyiz. Sappho-1 2008 info-icon
Look! it's so medieval. Bak! Tam Ortaçağ. Sappho-1 2008 info-icon
it's obscene. The old gods suited the island so much better İğrenç. Eski tanrılar adaya daha uydundu Sappho-1 2008 info-icon
What's so weird about Christianity? Hıristiyanlıkta tuhaf olan ne? Sappho-1 2008 info-icon
What's so normal about a bastard P.çin birinin annesinin bakire olduğunu Sappho-1 2008 info-icon
and his runaway dad's almighty and all merciful Lord God? tanrısal ve hep insaf eden Tanrı olduğunu düşünmesinin neresi normal? Sappho-1 2008 info-icon
Love which thinks of desire as something shameful and forbidden, Arzunun utanç ve yasak olduğunu kabul eden aşk mı, Sappho-1 2008 info-icon
and which makes suffering its meaning; ve anlamına acı çektiren aşk mı; Sappho-1 2008 info-icon
which in those days was the same thing. bu o zamanlarda aynı şeydi. Sappho-1 2008 info-icon
We should believe in desire, and not in virginity; Ve arzuya inanmalıyız, bekarete değil; Sappho-1 2008 info-icon
isn't it like trading with the enemy? Düşmanla ticaret yapmak gibi değil mi? Sappho-1 2008 info-icon
so what if he does mind? Photography will soon make painting obsolete anyway. Peki düşman umursamıyorsa? Fotoğraf çok geçmeden resmi kesin hale getirecek. Sappho-1 2008 info-icon
i think your husband's so handsome. is it all right? Sanırım kocan çok yakışıklı. Sence olur mu? Sappho-1 2008 info-icon
i mean, really, is it all right? With you. Yani, gerçekten, olur mu? Seninle. Sappho-1 2008 info-icon
i'd like that. Bunu sevdim. Sappho-1 2008 info-icon
it's so antique, Phil. it's like they're going to make love. Çok antik, Phil. Sevişecekler gibi. Sappho-1 2008 info-icon
May i confess something terrible? Korkunç bir şey açıklayabilir miyim? Sappho-1 2008 info-icon
is it so bad? Çok mu kötü? Sappho-1 2008 info-icon
i'm in love with your wife. Karına aşığım. Sappho-1 2008 info-icon
i'm in love with my wife too. Ben de karıma aşığım. Sappho-1 2008 info-icon
i could be in love with you too. Would you mind? Sana da aşık olabilirim. Sorun olur mu? Sappho-1 2008 info-icon
_ow couId you be in Iove with tNo peopIe at the same t�me? Aynı anda iki insana birden nasıl aşık olabilirsin? Sappho-1 2008 info-icon
Oh that's easy. it's only in fairy tales that things like that don't happen. Oh kolay. Bu tür şeyler sadece peri masallarında olmaz. Sappho-1 2008 info-icon
and you and i! ve sen ve ben! Sappho-1 2008 info-icon
You're all wrong. We're not together. Çok hatalısın. Biz birlikte değiliz. Sappho-1 2008 info-icon
We're iust two people standing in a crowd. Biz sadece kalabalıkta duran iki insanız. Sappho-1 2008 info-icon
Helene! Father! sorry. Helene! Baba! Özür dilerim. Sappho-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145957
  • 145958
  • 145959
  • 145960
  • 145961
  • 145962
  • 145963
  • 145964
  • 145965
  • 145966
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact