Search
English Turkish Sentence Translations Page 145843
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Amida Buddha. Morning. | Amida Buddha Günaydın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
ManTou is here, make way. | Man Tou burada, yol ver | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Make way, ManTou is here. | Yol ver, Man Tou burada | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Line up, line up. | Açılın, Açılın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
This hard? | Bu zormu? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Not hard. | Zor değil | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't rush, don't rush, plenty all round. | Acele etme, acele etme, etrafta bol miktarda var. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Do you train in martial arts? | Savaş sanatları antremanı yapar mısın? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Kung Fu. Kung Fu. | Kung Fu Kung Fu | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
The truth is when I was younger, I trained for 2 years. | Doğrusu gençken yapmaktır, Ben 2 yıldır yapıyorum. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But like you, my heart wasn't focused. | Fakat senin gibi, Kalbim odaklanamadı | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
So I worked in the kitchen. | Bu yüzden bende mutfakta çalışıyorum. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Join us. | Bize katıl | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Hold this meridian. | Bu meridyeni tut | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It'll be alright. | İyi olacaksın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You go, you go. | Sen git, sen git | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It's cold, why aren't you back resting. | Şimdi soğuk , Neden uyumuyorsun. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But that's exactly why I'm practicing. | ama prakit yapmadan tam olmaz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Then practice with me. | Benimle pratik yap | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Abbot, is he doing it well? | Rahip bu işi kavradı? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Mediation through martial arts. In his heart, he is beyond the need for revenge or hatred now. | Onun kalbinde savaş sanatları ilgisi var Şimdi o nefretin ve intikamını aştı | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I don't know martial arts, I don't understand these things. | Savaş sanatlarını bilmiyorum, Bu şeylerden anlamam | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Martial arts is meditation, cooking is also meditation. | Savaş sanatları konsantre olmakla ilgili, Yemek yapmak ta öyle | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
The theory is roughly the same. | Bu teori kabaca buna benzer | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
WuDao, people need a lot of experiences and practice. | Wu Dao, İnsanların tecrübe edinmesi ve pratik yapması gerekir | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I've said it many times. | Bunu çok söyledim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Leave Shaolin, and go see the world. | Shaolin den ayrıl ve dünyayı gör | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
All I know is how to cook. | Nasıl yemek yapılır hepsini biliyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Out there, I'm of no use. | Dışarıda, işe yaramam | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I'm not going. | Gitmiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
A piece of gold, a pile of dirt. | Altını bir parçasıda, servet te kirlidir. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Which one is useful? | hangisi kullanışlı? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I pick the piece of gold. | Bir parça altın aldım | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
And if I gave you a seed? | ve eğer bir parça tohum versem? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't sell yourself short. | Satamazsın. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Everyone is useful in their own way. | Herkes kendi yöntemi ile kullanabilir. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMan, you want us to help the foreigners build the railway. | Cao Man, Yabancıların demir yollarını yapmak için bizden yardım istiyorsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But don't forget, Mang Mountain is the burial plot for our ancestors. | fakat unutma, Mang dağıında atalarımızın mezarları var | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Disturbing the dirt will destroy the Fengshui. | Bu kirli işler onların ruhlarına zarar verecek | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I will not agree. | Kabul etmiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
If you are really going to do it, I have nothing to say. | Eğer gerçekten yapmaya niyetin varsa, Hiçbirşey söylemem | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I'm just worried that the foreigners are playing us, | Sadece yabancıların bizimle oynamasından endişe ediyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
and making deals under the table. | ve bunu masa altından yapıyoruz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMan, you betraying Hou. | CaoMan, Hao'ya ihanet ettin , | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
We don't care. | Umrumuzda değil | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But he previously said that building the railway is just a cover. | fakat hou bunun üstü kapalı bir tezgah olduğunu söylemişti. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
With the intention to take our land. | Topraklarımızı almak niyetiyle olan | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
OK, enough talking. | Tamam, yeter bu kadar | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
HeNan province's interests are not for one man to decide. | He Nan öngörün sadece tek bir adamın kararını ilgilendirmiyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But looking at CaoMan's attitude, it seems he's already made an agreement with the foreigners. | fakat Cao Man'ın tavrına bakıyoruz, Yabancılarla çoktan anlaşmaya varmış gözüküyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
There was no intention to hear us out. | Bize anlatmak gibi bir maksadı yok | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Leave. | Hadi eyvallah | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Listen well. Going against me, | iyi dinleyin. Bana karşı geliyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
has no advantage. | Hiç avantajınız yok | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
They are fortunate. | Onlar şanslı idi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But their family members. | fakat onların aile üyeleri | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Will die much more horrible deaths. | Çok korkun bir şeklide ölecek | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Being my friend or my enemy, | ya dostum olun yada düşmanım | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
is for you to decide. | seçim sezin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Have a think, | Bunu düşünün | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
If there is money to be made, no one loses out. | Eğer bu işte para varsa, kimse kaybetmez | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
How come he still hasn't returned? | Hala nasıl geri gelmedi ? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Auntie, stop crying, OK? | Auntie, ağlamayı kes, tamam mı? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Crying won’t bring him back any sooner. | Ağlaman onu geri getirmeyecek. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Our DaNiu has been missing for over 20 days now. | Bizim Da Niu 20 gündür kayıp | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMen builds the railway. | Cao Men demiryolu yapıyor. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
We all rely on him. | Hepimiz ona güvendik | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Work quickly. | Çabuk çalışın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You hear? | Duydunmu? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Quickly, quickly. | Çabuk, Çabuk | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Why did you kill this many people? | Neden bu kadar çok insanı öldürdünüz? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It was Commander Cao's orders. | Bu komutan Cao'nun emriydi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Leave. | Terk et | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Hou is alive, Hou is alive. | Hou yaşıyor, Hou yaşıyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMan said build the railway. | Cao Man demiryolu yapmamızı söyledi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Who knew he was really digging for artifacts for the foreigners. | Yabancıların, eserlerimiz için kazdığımızı kim bilirdi. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Every one we found, we gave to them. | Biz bulduk, onlara vereceğiz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
In exchange for rifles and cannons. | Toplar ve tüfeklerle değiştireceğiz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
He was worried it might leak it out, so he killed all the witnesses. | yaptığımız işten sızma olağacaından endişelnedi, bu yüzden bütün tanıkları öldürdü | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMen still has many workers locked up. | CaoMen hala bir sürü adamı kilitli tutuyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
After work tomorrow, they're all going to be killed. | yarın işten sonra, hepsini öldürecek | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Quick, we're going. | Çabuk, gidiyoruz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Go have a look. | git bi bak | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
ShenNan. | ShenNan | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
How can my daughter be dead? | Kızım nasıl ölü olabilir? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Learning to let go of everything. | birşeyin kıymetini gidince anlarsın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Will you understand how to face things. | bu durum yüzünden anlışıyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
From now, your Buddhist name is JingJue. | şimdi , senin Budist adın JingJue | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Abbot. | Başrahip | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It's CaoMan; I'm going to stop him. | Bu CaoMan; Onu durdurmaya gidiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Come back. | Geri gel | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Be cool minded. | Sakin ol | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
He's come at a good time. | İyi bir zamandan geldi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
In a while, I'll delay him. | Bir süredir, onu bekliyordum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
After sunset, go to Cao Fort. | gün battıktan sonra, Cao kalesine gidin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Rescue them. | Esirleri kurtarın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You go. | Gidin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It's suicide either way. | Bu intiharla aynı ama | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
If I can exchange my life to save that many. | Eğer onları kurtarabilirsen hayatımı değiştirim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
So what if I die. | Ya ölürsem | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |