Search
English Turkish Sentence Translations Page 145844
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
JingJue, you must be careful. | JingJue, dikkatli olmalısın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Halt. | Dur | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Please put down your weapons. | Lütfen silahlarınızı indirin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
That was from my daughter. | Bu kızım için | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Still my brother indeed. | Sahiden kardeş miyiz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I knew you wouldn't die that easily. | Senin kolayca ölmeyeceğini biliyordum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Brother, I think of you terribly. | Kardeşim, bence kötü yoldasın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Thinking of me? | Benimi düşünüyorsun? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
If I don't die, you can't sleep, right? | Eğer ölmezsem, uyuyazmazsın, doğru mu? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't be ridiculous. | Kimi kandırıyorsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Nothing of the sort. | Sen bir hiçsin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't pretend. | Rol yapma | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You're afraid I will take you down. | Seni indireceğimden korkuyorsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
JingJue's actions are to buy us time. | JingJue'un bu hale gelmesi zaman aldı | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
So we can save lives. | öyleyse onu kurtarabiliriz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Your impulsiveness will ruin the plan. | Senin bu hareketinle sap gibi kalırız | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You taught me. | Bak kardeşim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
When you're at an advantage, and you stay your hand The person who dies is you. | Bir avantajın olduğunda, eline fırsat geçitiğinde, rakibini öldürmelisin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I remember. | Hatırladın mı? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Tell your troops to back down, I'll go with you. | Askerlere geri çekilemelerini söyle, seninle geliyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
String the Abbot up. | Rahibi bağlayın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Do anything rash, and I'll send him to heaven. | Hiç acele etmeyin ve onu cennete yollayayım | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
It’s nothing. Stand down. | O sadece rahip, buna gerek yok | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Come then. | Gene bekleriz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You must deliver it before sunrise to ZhongZhou province. | Zhong Zhou ya güneş doğmadan önce gitmelisin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
With Cao's troops, no one will dare block our way. | Cao'nun askerleri ile , bizim yolumuzu kesmeye cüret edemez | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
DangXin. | DangXin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Move it, move it. | Kımılda, kımılda | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Get down, you. | in aşağı, sen | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Quickly. | Çabuk | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Brother, this is better than before right? | kardeşim, burası öncekinden iyi mi? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Bringing me here, | beni buraya niye getirin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
wasn't just for me to praise you, was it? | Sadece bana bunları göstermek için mi? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Of course not. | Tabiki değil | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I was wrong. Please forgive me. | Yanıldım. lütfen beni affet | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I hope that Brother can once again take me under his wing. | Umarım kardeşim beni bir kez daha kanatlarının altına alır | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Conquer the world, and achieve great things. | Dünyayı fethet, ve büyük şeyler kazan | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Brother, look. | Kardeşim, bak | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
This was all for you. | Bunlar senindi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
This royal seat is yours. | bu taht senindi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
These imperial robes are also yours. | Bu kaftan de senindi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Brother. | Kardeşim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Is money and power that important to you? | Senin için önemli olan para ve güç değil miydi? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't be like me. | benim gibi olma | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
False compassion. | Kimi kandırıyorsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I was messing with you. | Seninle beraber kirlendik | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let see how you play. | nasıl oyanır sana göstereyim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I have something I want to give to you. | Sana vermek istediğim bişe var | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Bring her out. | Getirin onu | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I found your wife. | Karını buldum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
And kept her alive so you could be reunited. | ve onu canlı tuttum, böylece yeniden bir araya gelebilisiniz | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You've suffered. | Acı çektin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I used to think I was very impressive. | Çok etkileyici bişe kullanmayı düşündüm | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
and able to care for you. | ve senin umrunda olan | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
But I ended up doing you harm. | fakat sonunda sana zarar verdi. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't shoot. | Ateş etme | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Guards stay, the rest follow me. | Korumalar durun, beni izleyin. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Save us, save us. | Kurtar bizi, Kurtar bizi | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You men, go see what's happening out front. | Siz, ön tarafta neler olduğuna bir bakın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
The artifacts are being stolen, chase them. | Eselerimiz çalınıyor, peşlerine düşün | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Get off. | Geri çelik | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Hou. | Hou | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let go of her. | Onun gitmesine izin ver | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You're crying. | Ağlıyorsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let her go. | Onun gitmesine izin ver | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Even your death, | ölsen bile Ama en sonunda felâketi getiren ben oldum. | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
won't satisfy me. | beni memmun etmeyecek | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You watched your daughter die. | kzının ölümünü izledin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Now I want you to watch your wife die. | şimdi karının ölümünü izlemeni istiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Then I can be happy. | Sonra mutlu olabilirim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let her go you animal. | onun gitmesine izin ver, seni hayvan | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let her go. | Gitmesine izin ver | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Auntie is so beautiful. What a shame. | Auntie çok güzel. Ne yazık | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You're a monk. | sen bir rahipsin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
CaoMan, stop it. | CaoMan , Dur | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Commander, the monks have stolen the artifacts, | Komutan, rahipler sanat eslerini çalışıyor | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
and set free the workers. | ve çalışanları serbest braktılar | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You deceived me. | Beni aldattın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
JingJue, go. | JingJue, git | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Go quickly. | Çabuk git | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
1st Master. | 1. Usta | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
1st Master, 1st Master, 1st Master. | 1. Usta, 1. Usta, 1. Usta | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Are you not listening to my orders now? | şimdi emirlerimi dinlemiyor musun? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Leave. | Ayrılın | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Go back. | Geri dön | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Little monk, don't force me. | küçük rahip, beni zorlama | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I just want you to go back inside. | Sadece içeri girmenizi istiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I don't want to kill children. | Çocukları öldürmeceğim | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Sir, please open your compassion, | Efendim, Lüften merhametli olsun | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
and let us save the Abbot. | ve Başrahibi kurtarmamıza izin verin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You will gain wealth and happiness. | Sağlık ve mutluluk kazanacaksınız | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Sir, Abbot always says, | Efendim, Başrahip daima söyler | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
a brave man knows when to change. | Cesur bir adam ne zaman değişeceğini bilir | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Let it be. Go back home. | Olmasına izin ver. evine geri dön | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
I'm sure your family is waiting for you. | Eminim ailen seni bekliyordur | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
What is this nonsense? | Bu ne zırvalık? | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
You want to resist? Catch them. | Karşı mı geliyorsun? Yakalayın onları | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
Don't fight, I don't know Kung Fu. | Dövüşe , Ben Kung Fu bilmiyorum | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
No more fighting. | Daha fazla dövüşmeyin | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |
No ... more ... fighting. | Daha ... fazla ... dövüşme | San siu lam zi-2 | 2011 | ![]() |