• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145838

English Turkish Film Name Film Year Details
Before the snow arrives, We should pitch more hutches. Kar gelmeden önce, Barakaları doldurmlaıyız. Kar gelmeden önce barakaları kaplamalıyız. San siu lam zi-2 2011 info-icon
MuLiao, there's no more grass. MuLiao, ama hiç otumuz yokki Mu Liao, artık elimizde kaplayıcı saman kalmadı. Ne kullanacağız? San siu lam zi-2 2011 info-icon
What are we going to use? Neye yarayacak? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Then we offer our rooms for them to stay. Sonra, onların kalmaları için oda hazırlıyoruz O zaman kendi odalarımızı da vereceğiz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
You're joking. I hate the cold. Şaka yapıyorsun. Soğuktan nefret ederim Şaka yapıyor olmalısın. Soğuktan nefret ederim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
The supply of ManTou dwindles every day. Hergün insanlara destek olmalıyız. ManTou stoğumuz günden güne azalıyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
So you needn't fear the cold. Üstelik soğuktan korkmana gerek yok Bence soğuktan korkmamalısın. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Perhaps, by the time winter arrives. Belkide, kış gelene kadar Belki de kış geldiğinde... San siu lam zi-2 2011 info-icon
You'd already starved to death. Açlıktan ölmüş oluruz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Come out. Çık dışarı Dışarı! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Move it, bring him out. Gidin, onu dışarı çıkarın Çekil! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Don't move. Kımıldama Kimse kıpırdamasın! Geri çekilin! Açılın! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Move it. Hadi Çekilin! San siu lam zi-2 2011 info-icon
You can't enter. Buraya giremezsin Giremezsiniz! San siu lam zi-2 2011 info-icon
You can't enter. Giremezsin İçeri giremezsiniz! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Dismount. Attan inin Atlarınızdan inin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Abbot, save me. Rahip, kurtar beni Başkeşiş, kurtarın beni. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Dirty monks. Pis keşiş Aşağılık keşişler. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Hou has ordered his death. Whoever gets in the way is a co conspirator. Komutan Hou, Onun ölmesini emretti. Herkim yoluma çıkarsa onunla beraber sayarım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I don't care; you cannot do this in Shaolin. Umrumda değil. Shaolin tapınağında buna izin veremem Umurumda değil! Bunu Shaolin tapınağında yapamazsınız! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Come on. Gel hadi Hadi bakalım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If you help him, I'll send you to see Buddha. Eğer ona yardım edersen, Seni Buda'ya gönderirim. Eğer ona yardım edersen, seni de Buda'nın yanına gönderirim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
He's lost too much blood. Çok kan kaybetti Çok fazla kan kaybetmiş. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Quickly, bring me the clotting powder. Çabuk bana pıhtılaştırıcı tozu getir Çabuk bana pıhtılaşma tozunu getir. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Yes, Master. Tamam usta Tabii, usta. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Hou arrives. Komutan Hou geldi! General Hou geliyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
They welcome you with Shaolin Kung Fu. Onlar Shaolin Kung fu su ile hoşgeldin dediler San siu lam zi-2 2011 info-icon
And you reply with guns. That's very uncivilized. ve sende silahla cevap verdin. Bu hiç uygarca değil. Ve sen de silahınla karşılık veriyorsun. Ne kadar da medeniyetsizce. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Hou. Komutan Hou San siu lam zi-2 2011 info-icon
Sir, please don't move. Efendim, Lütfen kımıldamayın Efendim, lütfen kıpırdamayın. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Don't move. Hareket etme Yat öyle. San siu lam zi-2 2011 info-icon
He's almost dead. Neredeyse ölüyordu Ölmek üzeresin. Yat öyle. Başkeşiş, sen de kıpırdama. San siu lam zi-2 2011 info-icon
You should help him on his way. Bildiği şekilde ona yardım etmeliyiz Aslında yolda ilerlemesine yardımcı olmanız gerekirdi. San siu lam zi-2 2011 info-icon
He's here and even if he was on his last breath. O burda ve Eğer son nefesini verse bile ...kişi burada olduğu ve son bir nefesi kaldığı sürece... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I still have to save him. Ona yardım etmem gerek ...onu kurtarmaktır. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Please have compassion. Lüften merhamet edin Lütfen merhamet edin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
And stop killing indiscriminately. ve bu katliamlara bir son verin Ve gelişigüzel öldürmelere son verin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If he doesn't die, I won't be able to sleep. Eğer o ölmezse, Rahat uyuyamayacağım O ölmedikçe, rahat uyuyamayacağım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If your heart is bad, your dreams will be troubled. Bu şekilde yaparsam, kalbinde ve rüyalarında hep huzursuz olacaksın Eğer kalbin varsa, rüyaların da dinecektir. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Let it go, and you will find peace. Gitmesine izin ver, ve sende huzur bul. Şimdi git ve huzurunu bul. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Peace? Huzur mu? Huzur? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Abbot, you've gone crazy from being here too long. Başrahip, burda uzun süredir olduğundan kafayı sıyırmışsın Başkeşiş, burada fazla kapalı kalmaktan sanırım kafayı yemişsin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If I don't kill him, the war continues. Eğer onu öldürmezssem, savaş devam edecek Onu öldürmedikçe, savaş da devam edecek. San siu lam zi-2 2011 info-icon
That is indiscriminant killing. Bu caniliktir. İşte bu gelişigüzel öldürme. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Where is the peace? Barış nerde? Bunun huzuru nerede? San siu lam zi-2 2011 info-icon
HouJin. Hou Jin Hou Jin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I've lost. Kaybettim Kaybettim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
DengFeng city is yours. Deng Feng şehir senindir DengFeng şehri artık senin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If you spare me. Eğer canımı bağışlarsan Eğer beni bırakırsan... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'll give you everything I own. Sahip olduğum herşeyi vereceğim. ...sahip olduğum her şeyi sana vereceğim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
This, is the gold that I buried. Bu, gömdüğün altınlarımı Bu gömdüğüm altının yeri. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Take it. Alın. Al. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If you spare me, I promise that. Eğer canımı bağışlarsan, senindir. Eğer beni bırakırsan söz veriyorum ki... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'll never come back. Asla geri gelme. ...asla geri de dönmeyeceğim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Thank you Abbot. Teşekkür ederim başrahip Teşekkür ederim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Sir. Efendim Efendim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
JingNeng JingFeng, step back. Jing Neng JingFeng, geriye Jing Neng, Jing Feng, geri çekilin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Come in good times and leave in bad. iyi zamanda gel ve kötüde ayrıl İyi zamanda gel ve kötü zamanda git. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Walk amongst mankind in between. Kibarca adamların arasından yürü İnsanlık arasında yürü. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If he didn't come and didn't go. Eğer o gelmezse ve gitmezse Eğer gelmez ve gitmez ise... San siu lam zi-2 2011 info-icon
There would be no happiness or sadness. Mutsuz veya üzgün olunmayacak ...ne mutluluk ne de hüzün var olur. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Leave. Ayrılın. Gidelim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Big brother, we are meeting with the foreigners tomorrow. Büyük kardeş, Yarın yabancılarla tanışacağız. Komutanım, yarın yabancılarla buluşuyoruz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Now that we have money, We can buy better weapons. Şimdi paramız var, daha iyi silahlar alabiliriz Artık paramız var, modern silahlar alabiliriz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
And bring down JengZhou too. ve JengZhou'da ele geçirebiliriz. Böylece JengZhou'yu da alabiliriz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
But if you don't fire the weapon, it’s just as useless. Fakat bu silahlarla ateş etmezsen, bir işe yaramaz. Güçlü bir ateş gücü olmazsa işe yaramaz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Tell me, back at Shaolin, why didn't you fire? Söyle bana shaolin'e gittiğinde neden ateş etmedin Söylesene tapınaktayken neden ateş etmedin? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Feel guilty? Suçlumu hissettin? Kendini suçlu mu hissettin? San siu lam zi-2 2011 info-icon
You must remember, when you are at an advantage. Hatırlamalısın, bir avantajın olduğunda Şunu unutma, avantaj sendeyken... San siu lam zi-2 2011 info-icon
And you stay your hand, letting your opponent recover. ve eline geçtiğinde, Rakibine karşı kullanmalısın ...asla düşmanına karşı tereddüt etme. San siu lam zi-2 2011 info-icon
The next person dying will be you. yoksa bir sonraki ölen sen olursun. Yoksa ölen sen olursun. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If I meet anyone who dares block your way, Eğer kim yoluma çıkmaya cüret ederse, ...yolumuza çıkan her kim olursa... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I promise to kill them all. Hepsini öldürmeye söz veriyorum. ...hepsini öldüreceğim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Well learnt. İyi öğrendin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
SongFu's arrived. Song Fu geldi Song Fu geliyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Song. Komutan Song Sen ona General Song diyeceksin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Song. Komutan Song San siu lam zi-2 2011 info-icon
Bastard, never saw him on the field. Piç, onu hiç alanda görmedin Lanet herif, bir kez olsun onu savaş alanında görmedim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
But come to dividing the spoils, he's here right away. Fakar ganimeti paylaşmya geldiğinde, hemen orda bitiyor. Ama iş ganimet paylaşımına gelince hemen ortaya çıkıyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Brother Fu, we've captured DengFeng city. Kardeş Fu, DengFeng şehrini ele geçirdik Kardeş Fu, DengFeng şehrini aldık. San siu lam zi-2 2011 info-icon
HuoLung is dead. HuoLung öldü. Huo Lung da öldü. San siu lam zi-2 2011 info-icon
A little person like HuoLung. HuoLung gibi bir küçük kişi Huo Lung gibi küçük birini hakladığın için... San siu lam zi-2 2011 info-icon
Is worth this much of a commotion? Bu karışıklığa değermi? ...bu sevinç gösterileri gerekli mi? San siu lam zi-2 2011 info-icon
I thought it was for your funeral. Bir cenaze töreni düşündüm Bir an senin cenazen için olduğunu düşündüm. San siu lam zi-2 2011 info-icon
We lost several hundred soldiers this time. Bu kez yüzlerce asker için olacak Sadece birkaç yüz asker kaybettik. San siu lam zi-2 2011 info-icon
? You want to talk about that with me. Benimle ne hakkında konuşmak istedin? Bunu konuşmak ister misin? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Don't think I was taking advantage of you by not being here. Benim burda olduğum sürece sakın avantajlı olduğunu düşünme Sakın benim yokluğumun fırsat olduğunu düşüneyim deme. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If I hadn't injured my leg these past 2 days, Eğer ayağından yaralanmadıysan 2 güne çakı gibi olsursun, Bu son 2 gün bacağım yaralı olmasaydı... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I could have sorted him out myself. Kendimce birşeyler yaptım ...onun işini çoktan halletmiş olurdum. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Isn't that right, brother? Doğru değil mi? kardeşim Öyle değil mi, kardeş? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Of course. Tabiki Tabii. San siu lam zi-2 2011 info-icon
And even if we had to suffer some hardship, so what? It doesn't matter to me. ve eğer bazı sıkıntıların kötüye gitse bile, ne olmuş? Benim için önemli değil. Eğer birkaç zorluk çektiysek, ne olmuş? Hiç önemi yok ne de olsa. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I know. What matters to you is DengFeng city. Biliyorum. DengFeng şehri sizin için önemli Evet, biliyorum. DengFeng şehrinin ne önemi var ki. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Sister in law, it's been too long. Yenge, uzun zaman oldu. San siu lam zi-2 2011 info-icon
ShengNan, my good daughter in law. ShengNan, benim güzel yeğenim Sheng Nan, seni güzel kız. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Say hello to Uncle Song. Song amcaya merhaba de. Song amcana selam ver. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Hello, Uncle Song. Merhaba, Song amca Merhaba, Song amca. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Hello, NanNan. Merhaba, NanNan Sana da merhaba, Sheng Nan. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Sister, NanNan is growing up to be very polite. Yenge, NanNan büyümüş, çok kibar olmuş. Yenge, Sheng Nan son derece nazik. San siu lam zi-2 2011 info-icon
And very pretty. ve çok tatlı. Ve çok güzel. San siu lam zi-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145833
  • 145834
  • 145835
  • 145836
  • 145837
  • 145838
  • 145839
  • 145840
  • 145841
  • 145842
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact