• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145839

English Turkish Film Name Film Year Details
A girl like her, I can't let anyone steal away. Böyle bir kızı hiç kimsesin kaçırmasına izin vermem. Böyle bir kızı kimsenin çalmasına izin veremem. San siu lam zi-2 2011 info-icon
It's decided, I'll betroth her to WanWan. Karar verildi, WanWan ile onun sözünü kestim. Kararımı verdim, onu WanWan ile nişanlayacağım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
It doesn't matter, how about now? sorun değil, ne düşünüyorsun? Ne önemi var, şimdi verelim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
What is it? You don't agree? Bu ne? katılmıyormusun? Ne oldu? Katılmıyor musun? San siu lam zi-2 2011 info-icon
If you don't agree, then we'll settle it in battle. Eğer katılmasaydım, sonra savaş nasıl çözülecekti Katılmıyorsan savaş meydanında görüşürüz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Good. İyi Güzel. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Good gun. İyi silah İyi silah. San siu lam zi-2 2011 info-icon
This is a fully automatic weapon. Bu ful otomatik silah. Tam otomatiktir. San siu lam zi-2 2011 info-icon
You can't buy it anywhere else. öyle her yerde alamazsın. Başka yerden satın alamazsınız. San siu lam zi-2 2011 info-icon
We'll take 80. 80'e alırız 80 tane alacağız. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I won’t take a penny, if ... Size bedavaya veririm, Eğer Tek bir kuruş dahi almam, tabii eğer... San siu lam zi-2 2011 info-icon
General Hou supports our railway into DengFeng city. Komutan Hou bize DengFeng şehrine demiryolu yapmamız için desket verirse ...General Hou bizim DengFeng şehri içersine uzanacak olan demiryolu inşamızı desteklerse. San siu lam zi-2 2011 info-icon
What did you say? I couldn't hear. Ne dedin sen? Duyamadım Ne dedin? Duyamadım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I said, I won't take a penny. Dedim ki, Bedavaya ayarlarız Dedim ki, tek bir kuruş dahi almam... San siu lam zi-2 2011 info-icon
If you support the building of our railway. Eğer demir yolu yapmanıza destek verirsen. ...bizim demiryolu inşamızı desteklerseniz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I don't want the guns then. Yeni silahları istemiyorum. Silahları istemiyorum o zaman. San siu lam zi-2 2011 info-icon
General. Komutan General. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I don't want the guns. istemiyorum. Silahları istemiyorum! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Leave, we're going to ChenDong. Ayrılın, ChenDong'a gidiyoruz Yola çıkalım, ChenDong'a gidelim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I believe General Song might be interested. İnanıyorum ki General Song'un ilgisini çekecektir. General Song'un ilgisini çekeceğine inanıyorum. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Mr. Peter, please wait. Bay Peter, lütfen bekleyin Kumandan Peter, lütfen bekleyin. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Brother, these guns are good. Kardeşim, bu silahlar iyi Kardeş, bu silahlar çok iyi. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If SongFu takes them. Eğer SongFu onları alırsa Eğer Song Fu bunları alırsa... San siu lam zi-2 2011 info-icon
Show them out. Yolu gösterin. Onlara yolu gösterin! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Yes. Evet Emredersiniz! San siu lam zi-2 2011 info-icon
Please. Buyurun Buyurun. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Next time you speak to me, think first. Gelecek serefe benimle konuşurken iyi düşün. Bir daha benimle konuşacağın zaman, önce düşün. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I don't take orders from you. Senden emir almıyorum. Senden emir alacak değilim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Maybe when you're in my position, then we'll talk. Belkide benin mevkime ulaştığında konuşacağız. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Am I being clear enough? Yeterince açık oldum mu? Yeterince açık ifade ettim mi?! San siu lam zi-2 2011 info-icon
He plans to use our countrymen’s lives to make money. Onun planı ülkemizi kullanıp para kazanmak Para kazanmak için bizi kullanmak istiyorlar. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Agreeing to build their railway. Demiryollarını inşa etmeyi kabul ediyor. Demiryolu için mutabakat yapmak. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Is like opening the doors for them to take our land. Memleketimiz kapılarını onlara açacak. Ülkemizin hazinelerini almaları için kapıları açmak gibi bir şey. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Our land is our own. Memleketimiz bizimdir. Ülkemiz sadece bize aittir. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If foreigners extend their hand to snatch it away. Eğer yabancılar ellerindeki malları başkalarına verirse Yabancılar ellerini uzatırlarsa... San siu lam zi-2 2011 info-icon
I will cut them all off. Hepsini paramparça edeceğim ...her birini keserim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I hope SongFu thinks that way too. Umarım SongFu'da böyle düşünür. Umarım Song Fu da böyle düşünür. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I don't think you've listened to what I've said. Benim ne söyledeğimi dinlediğini düşünmüyorum Ne söylediğimi duyduğundan pek emin değilim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
In 20 years, he is the only one I've called my brother. 20 yıldır sadece o benim kardeşim gibi oldu. Son 20 yıl, ona kardeş dedim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Do not say that he is no good. Böyle söyleme , o iyi biri değil Onun hakkında kötü konuşma. San siu lam zi-2 2011 info-icon
And even if he is, it is not for you to say it. evet eğer öyle olsa bile, senin için aynısı demezdi San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm dizzy. Ben aptalım. Sersem gibiyim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Eating biscuits. Biküvit yiyorum Bisküvi yiyorum. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm eating noodles now. Şimdi şehriye yiyorum Şimdi de erişte yiyorum. San siu lam zi-2 2011 info-icon
You've gone mad from hunger. Açlıktan deliye döndün San siu lam zi-2 2011 info-icon
What do you know? This is reminiscing. Ne biliyorsun tadını? Eski günleri hayırlıyarak Sen ne anlarsın ki? Buna anımsama denir. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Reminiscing? That's it? Eski günleri mi? Bu kadar mı? Anımsama mı? Anımsama ne işe yarayacak? San siu lam zi-2 2011 info-icon
You might be able to do that, but how about everyone else out there. Bunu yapmak mümkün olabilir, fakat bunu herkes yapamaz Bunu sen yapabiliyorsun, ama peki dışarıdaki insanlar ne olacak? San siu lam zi-2 2011 info-icon
What can they do? Dışarıdakiler ne yapacak? Onlar nasıl yapacak bunu? San siu lam zi-2 2011 info-icon
At times of trouble in that past there was Judge Bao releasing the stores, Yargıç Bao Geçmişte, kötü günlerde dükkanları kapatmıştı Bir keresinde Judge Bao dükkanında başım belaya girmişti. San siu lam zi-2 2011 info-icon
and masked avengers. maskeli kahramanlar onlardan çalardı. O zamanlar maskeli koruyucular vardı. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Now, all we have are murderous troops. Şimdi bizim katil asker var artık. Şimdi ise, sadece öldüren askerler var. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Why don't we be masked avengers? neden bizde maske takıp almıyoruz? Kardeş, neden biz maskeli koruyucular olmuyoruz? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Masked avengers? Maske mi? Maskeli koruyucular mı? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Yes, we'll be avengers that save people. Evet, Bu şekilde insanların hayatlarını kurtabiliriz. Haklısın, bu sayede daha çok insan kurtarabiliriz. San siu lam zi-2 2011 info-icon
That’s against the rules. Ama bu kurallara aykırı Ama bu kurallara aykırı. San siu lam zi-2 2011 info-icon
What are you afraid of? Neden kokuyorsun? Neyden bu kadar korkuyorsun? San siu lam zi-2 2011 info-icon
If the sky falls, 2nd Master here will hold it up. Eğer dikkat etmezsek, 2. usta bizi yakalar. Gökyüzü bile düşse ikinci kaptanımız tutar. San siu lam zi-2 2011 info-icon
You're the strongest right. En güçlü sensin değilmi? O kadar güçlüsün ne de olsa. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Of course, of course. Tabiki, Tabiki Tabii. Tabii. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Miss, don't run. küçük hanım, kaçmayın Koşmayın küçük hanım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Get up JingNan Ayağa kalk JingNan San siu lam zi-2 2011 info-icon
Are you alright? İyimisin? İyi misin? San siu lam zi-2 2011 info-icon
What are you doing, didn't I tell you to look after her? Ne yapıyorsun, Onun arkasından koşmamanı söylemedim mi? Ne yapıyorsun sen?! Ona göz kulak ol demedim mi? San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm sorry. Why didn't you watch her? Üzgünüm neden ona dikkat etmiyorsun? Asıl açlıktan kafayı yemişsin. Özür dilerim. Neden dikkat etmiyorsun? San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm sorry. You want to die? Üzgünüm Ölmekmi istiyorsun? Özür dilerim. Ölmek mi istiyorsun? San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm sorry. Daddy Daddy Üzgünüm Baba baba Sen ne anlarsın ki? Buna anımsama denir. Özür dilerim. Baba, baba. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Daddy, I'm not hurt, don't be angry. Baba, incinmedim, Sinirlenme San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm sorry master, sorry. Üzgünüm Efendim Üzgünüm Çok üzgünüm efendim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Go out. Defol Git hadi. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I'm not hurt. Yaralanmadım Yaralanmadım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Let daddy see. Baba bi bak San siu lam zi-2 2011 info-icon
I made a picture for you. Senin için bir resim yaptım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Here, give dad a hug. Gel buraya, babanın kucağına Hadi, babanın kucağına gel bakalım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
A hug. Kucak Kucağa. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Is daddy this mean? Baba nı böyle mi çizdin? Demek baba böyle? San siu lam zi-2 2011 info-icon
Brother. Kardeş Kardeş. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Take it. I want it back though. Al şunu. geri gelmesini istiyorum. Al bakalım. Ama geri alacağım ona göre. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I personally delivered the report to Commander Song. Komutan Song'un bizzat getirdiği rapor elimize ulaştı General Song'a mesajınızı ilettim. San siu lam zi-2 2011 info-icon
He was very happy. O çok mutlu Kendisi baya mutlu oldu. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Tomorrow night at ZhongYue Restaurant. ZhongYue Restorantın'da yarın gece Yarın akşam ZhongYue restoranında olacak. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Commander Song, his wife and son. Komutan Song, karısı ve oğlu Song, eşi ve oğlu. San siu lam zi-2 2011 info-icon
I want to ask you a question. Sana bir soru sormak istiyorum Sana bir soru soracağım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
SongFu knows that I have HuoLung's gold. HuoLung'un altınlarının bende olduğunu SongFu biliyor Song Fu, Huo Lung'ın altınlarının bende olduğunu biliyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
So why doesn't he say anything? Öyleyse neden hiçbirşey söylemedi? Neden bir şey demiyor? San siu lam zi-2 2011 info-icon
He wants it all. O hepsini istiyor. Al bakalım. Ama geri alacağım ona göre. Çünkü hepsini almak istiyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Including DengFeng city. DengFeng şehri de dahil DengFeng şehri de dahil. San siu lam zi-2 2011 info-icon
The one who strikes first wins. Tek bir saldırıda kazabiliriz İlk vuran kazanır. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Then this is a good opportunity. Bu iyi bir fırsat O zaman bu iyi bir fırsat. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Correct Doğru Öyle. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Pick 30 men you can trust and setup at the restaurant. Güvendiğin 30 adam topla ve restorant'a yerleştir. Güvenilir 30 adam al ve restorana kurul. Öyle. Öyle. San siu lam zi-2 2011 info-icon
If he doesn't die, then I can't sleep. Eğer o ölmezse, ben rahat uyuyamam O ölmedikçe, rahat uyuyamayacağım. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Big brother is wise. Büyük kardeş çok akıllı Büyük kardeş nasıl isterse. San siu lam zi-2 2011 info-icon
It would be better if you didn't know. Bilmezsen, daha iyi olur Bilmesen daha iyi olurdu. San siu lam zi-2 2011 info-icon
He is your brother. O senin kardeşin O senin kardeşin sayılır. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Think carefully. Dikkatli düşün İyi düşün. San siu lam zi-2 2011 info-icon
SongFu wants to take me down. SongFu beni indirmek istiyor Song Fu beni bitirmek istiyor. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Do you have any other solution? Başka bir çözüm'ün varmı? San siu lam zi-2 2011 info-icon
It's not too late, tell me now. Çok geç değil, anlat bana şimdi Geç değil, söyle bana. San siu lam zi-2 2011 info-icon
Don't ask me, I don't know. Bana sorma, bilmiyorum Bana sorma, ben bilmem. San siu lam zi-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145834
  • 145835
  • 145836
  • 145837
  • 145838
  • 145839
  • 145840
  • 145841
  • 145842
  • 145843
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact