Search
English Turkish Sentence Translations Page 145817
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
don't be too worried about Ichi. | ...İchi için fazla endişelenme. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We will die here, | Biz burada öleceğiz,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but she is the mother of our lord's heir. | ...ama o efendimizin vârisinin annesi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No one can torture her, | Kimse ona eziyet edemez,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and no one will endanger her life. | ...ve hayatını tehlikeye atamaz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But Father, aren't they late in coming? | Ama baba, sence gelmekte gecikmediler mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I meant to ask for permission to enter, | Girmek için izin isteyecektim,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but the gate was open, so I came in. | ...ama kapınız açıktı, bu yüzden bende içeri girdim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will now convey our lord's orders. | Şimdi size efendimizin emirlerini ileteceğim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We have heard of the order to commit seppuku. | Seppuku yapmamız konusunda verdiği emri duyduk. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He changed his orders. | Fikrini değiştirdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
for your insolence and attitude toward our lord, | ...efendimize karşı olan saygısız davranışlarınız ve küstahlığınız yüzünden... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you will be confined at Enshoji Temple outside the castle. | ...kalenin dışındaki Enshoji tapınağında hapsedileceksiniz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A very light punishment compared to seppuku. | Seppuku ile kıyaslandığında oldukça hafif bir ceza. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Why the sudden change? | Bu ani değişikliğin sebebi nedir? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Lady Ichi, the mother of our lord's heir, | Leydi İchi, efendimizin vârisinin annesi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
was once a family member here. | ...bir zamanlar bu ailenin bir üyesiydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She pleaded with our lord to save your lives. | Efendimizden canınızın bağışlanmasını istedi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Will you gratefully accept our lord's new orders? | Efendimizin yeni emirlerini kendi rızanızla kabul edecek misiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No, he's wrong! | Hayır, yanılıyor! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
As Yogoro Sasahara's wife, | Yogoro Sasahara'nın karısı olarak,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I appealed through the chief maid, Yoshino, to my lord | ...baş hizmetçi Yoshino'dan, efendimizin babam ile kocamı bağışlamasını ve... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
to save my father and husband. | ...kararını değiştirmesini istediğimi ona iletmesini söyledim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was not as the heir's mother. | Vârisinin annesi olarak değil. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I am still the wife of Yogoro Sasahara. | Ben hâla Yogoro Sasahara'nın karısıyım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
To tell you the truth, what Lady Ichi says is correct. | Aslını söylemek gerekirse, Leydi İchi'nin anlattıkları doğru. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But our lord received me in his audience. | Ama efendimiz benim bu şekilde aktarmamı söyledi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If she appeals to save you | Yogoro'nun eşi olarak değil de,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
as the heir's mother, not as Yogoro's wife, | ...vârisinin annesi olarak sizin affedilmenizi isterse... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
he promised to change his orders from seppuku to confinement. | ...efendimiz verdiği emri seppuku'dan hapsedilmenize çevireceğine dair söz verdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I don't understand what this is all about. | Tüm bunların ne anlama geldiğini anlamadım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Steward, | Vekilharç,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
it seems we don't understand what you just told us. | ...görünüşe göre ikimiz de ne söylemeye çalıştığınızı anlayamadık. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you two admit that Ichi is no longer a family member | İkiniz de İchi'nin artık aileden biri olmadığını kabul ederseniz,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and that she has been returned, | ...biz kaleye geri döner dönmez... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
our lord will listen to her plea for a lighter punishment. | ...efendimiz onun isteği doğrultusunda sizi daha hafif bir cezaya çarptıracak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Will you acknowledge her return and live, | Geri dönmesine izin verip yaşamayı mı,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
or refuse and fight it out? | ...yoksa reddedip savaşmayı mı tercih ediyorsunuz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Which will it be? | Kararınız nedir? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In that case, we ask for no mercy. | Bu durumda, sizden merhamet beklemiyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We are prepared for the worst. | Kendimizi en kötüsüne hazırladık. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then there is no alternative? | Öyleyse başka bir seçenek yok? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's all of you who cannot be pardoned, | Yogoro'nun karısını esir olarak ellerinde tutan... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
who are holding Yogoro's wife as prisoner | ...ve bunu ısrarla devam ettirenleri... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and still insist on doing so. | ...asla bağışlamayız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Please return her at once! | Lütfen, onu hemen iade edin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You've made yourselves very clear. | Kendinizi açık bir dille ifade ettiniz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'll ask Lady Ichi now. | Şimdi Leydi İchi'ye soracağım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Lady Ichi, | Leydi İchi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
will you save the lives of these men? | ...bu insanların hayatını kurtaracak mısınız? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Or will you let their pursuers come and kill them? | Yoksa yakalanıp öldürülmelerine izin mi vereceksiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Lady Ichi, the Sasaharas are men. | Leydi İchi, Sasaharalar birer erkek. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Their pride will not let them back down. | Gururları, doğru kararı vermelerini engelleyecektir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But your position is different. | Ama sizin durumunuz farklı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You have already returned to serve our lord. | Efendimizin buyruğuna uyarak geri döndünüz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you tell them | Eğer onlara... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
that you sever your ties with them once and for all, | ...aranızdaki bütün bağları kopardığınızı söylerseniz,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
then all will be well! | ...her şey yoluna girer! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Is that clear? | Beni anladınız mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you do, their lives will be saved. | Bunu yaparsanız, canları bağışlanır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We need not ask them to return you. | Sizi vermeleri için izin istememize gerek yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And even though they petition for your return, | Geri dönmeniz için verdikleri dilekçeye rağmen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
it can be disregarded as long as you sever your ties with them. | ...siz bağlarınızı koparmadığınız sürece gözardı edilebilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you do, unexpected accidents may occur. | Beni dinlemezseniz, istenmeyen kazalar yaşanabilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
will you sever your ties with them and save their lives? | ...onlarla bütün bağlarınızı koparıp hayatlarını kurtaracak mısınız? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Or will you let them die as traitors? | Yoksa ikisininde birer hain olarak ölmelerine izin mi vereceksiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What will your answer be? | Cevabınız ne olacak? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
does your silence mean you will do as I say? | ...sessizliğiniz söylediklerimi aynen yapacağınız anlamına mı geliyor? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Am I correct? | Bu konuda haklı mıyım? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What will you do then? | Öyleyse ne yapacaksınız? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro! | Yogoro! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tomi, | Tomi,.. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
bid your father and mother farewell. | ...anne ve babana elveda de. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Have a good look at them. | Son bir kez, iyice bak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
They are your father and mother. | Onlar senin anne ve baban. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Let us who are still alive listen to them. | Hayatta kalan bizler onlara kulak verelim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Let's listen to what they want us to do. | Bizden ne yapmamızı istediklerini öğrenelim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No, I know without being told. | Hayır, söyleyemeseler bile ne yapacağımı biliyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I know how they felt about their plight and their death. | Düştükleri durumda ve öldüklerinde neler hissettiklerini de biliyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
They want us to tell the world of our clan's cruelty! | Klanımızın yaptığı zalimliği tüm dünyaya duyurmamızı istiyorlar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Very well. I understand. | Güzel. Anlıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We promise to do that for you. | Bunu yapacağımıza söz veriyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We'll topple the Aizu clan from its pedestal! | Aizu klanını alaşağı edeceğiz! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
First, Tomi and I will go to Edo together | Önce, Tomi ve ben Edo'ya gidip... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and see the shogunate elders. | ...oradaki yetkililerle görüşeceğiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We'll leave immediately for Edo. | Edo'ya gitmek için hemen ayrılmamız gerekiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo Sasahara of the escort group... | Muhafız alayından, İsaburo Sasahara... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tomi and I are going to Edo. | Tomi ve ben Edo'ya gidiyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If this is for the clan, show me your pass. | Klan adına ise, bana geçiş belgeni göster. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If it's private business, show me the clan ticket. | Şahsi bir iş içinse, bana klan iznini göster. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I have neither. | İkisi de yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then I'm afraid I cannot let you pass. | O zaman korkarım ki geçmenize izin veremem. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We must go to Edo though we have no permit. | İznimiz olmasa bile Edo'ya gitmek zorundayız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You mean to pass from this domain | Bu bölgeyi iznin olmadan... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
without having either? | ...terketmeyi mi kastediyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
To carry out my duty | Görevim icabı,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and uphold my honor as a samurai, | ...ve bir samuray olarak onurumu korumak için... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I must forbid it. | ...bunu yasaklıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you insist on breaking our law and passing through this gate, | Yasalarımızı çiğnemekte ısrar eder ve bu kapıdan geçmek istersen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I must stop you at the risk of my life. | ...hayatım pahasına seni durdurmak zorundayım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |