Search
English Turkish Sentence Translations Page 145816
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
for your insolent conduct and defiance toward our lord, | ...efendimize karşı olan saygısız davranışlarınız ve küstahlığınız yüzünden... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you are ordered to commit seppuku. | ...size seppuku yapmanız emrediliyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It is gracious of our lord to permit it. | Efendimizin seppuku yapmamıza izin vermesi büyük incelik. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I thought men would come arrest us | Bu kadar adamın, bizi ya asmak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and then either hang or crucify us. | ...ya da çarmıha germek için tutuklamaya geldiğini sanmıştım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We will bravely commit seppuku. | Seppuku yapmayı kabul ediyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
However, | Bununla birlikte,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
we want something before we kill ourselves. | ...kendimizi öldürmeden önce bir şey yapılmasını istiyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Bring us three heads! | Bize üç kişinin kellesini getirin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Those of Lord Masakata Matsudaira, ruler of the Aizu domain, | Aizu bölgesinin yöneticisi Efendi Masakata Matsudaira'nın,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Chamberlain Yanase, | ...saray nazırı Yanase'nin,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and Steward Takahashi. | ...ve vekilharç Takahashi'nin kellelerini. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Bring me the heads of the villains who took my son's wife! | Bana oğlumun karısını elinden alan suçluların kellelerini getirin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You! | Sizi! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Vassal Tatewaki Asano in charge of boundary gates has arrived! | Sınır kapılarından sorumlu Tatewaki Asano huzurunuza geldiler! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tatewaki, I called you for nothing other than this. | Tatewaki, seni tek bir sebeple buraya çağırdım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Prepare at once to kill Isaburo and Yogoro Sasahara. | Senden İsaburo ve Yogoro Sasahara'yı hemen öldürmeni istiyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I hear you are | İsaburo Sasahara'ya denk... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo's only equal as a swordsman. | ...bir kılıç ustası olduğunu duydum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you think he's too much for you, | Tek başına halledemeyeceğini düşünürsen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
take four or five strong men with you. | ...yanına dört veya beş adam daha alabilirsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
This is a strange request. | Bu çok garip bir istek. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The Sasaharas have defied clan orders. | Sasaharalar, klan emirlerine karşı geldiler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Are they not now criminals in the eyes of our clan? | Klanımızın gözünde onlar artık birer suçlu, öyle değil mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes. | Evet, öyleler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then it's the superintendent's duty to arrest them. | O zaman onları yakalamak güvenlik şefinin görevi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm in charge of border gates. | Ben sınır kapılarından sorumluyum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In other words, | Başka bir deyişle,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
my duty is to keep track of those leaving or entering our land. | ...görevim topraklarımıza giren çıkan insanları takip etmektir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Since when have I become a superintendent? | Ne zamandan beridir güvenlik şefi görevindeyim? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
This is no time to discuss jurisdiction. | Yetkilerini tartışmanın hiç sırası değil. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The trouble began in an attempt to adhere to daimyo rules | Sorunlar, daimyonun kurallarına bağlı kalınarak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
stating that the mother of our lord's heir | ...efendimizin vârisinin annesini... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
must not remain a vassal's wife. | ...bir hizmetkârın karısı olarak bırakmamaya çalışırken ortaya çıktı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We must follow the rules. | Hepimiz kurallara uymalıyız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you order me to kill them, | Onları öldürmemi emrediyorsanız,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
please promote me to superintendent here and now | ...lütfen beni şimdi burada güvenlik şefi rütbesine yükseltin... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and obtain our lord's promise to increase my fief to 500 koku, | ...ve klan kurallarına bağlı olarak efendimizin maaşıma 500 koku,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
according to clan rules. | ...zam yapması için söz vermesini sağlayın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You've gone too far. Why be so formal now? | Çok ileri gittin. Hem bu resmiyet nereden çıktı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Never mind. Go! | Neyse. İşimize bakalım! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We must gather men, use force and kill them. | Adam toplamalı, güç kullanıp onları öldürmeliyiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A foolish idea. | Çok saçma bir fikir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo's a swordsman without peer. | İsaburo eşsiz bir kılıç ustasıdır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You'll only make more trouble by sending men. | Adamlarınızı oraya göndermekle sadece sorunu daha da büyüteceksiniz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In order to settle matters quietly, | Bu olayı sessizce halletmek istiyorsanız,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
send Lady Ichi back to the Sasahara family for now, and then later | ...şimdilik Leydi İchi'yi Sasahara ailesine geri yollayın ve daha sonra da... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What? Don't talk nonsense! | Ne? Bu saçmalık nereden çıktı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But Chamberlain, | Beni dinlemeyip... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
resort to violence and you'll have mountains of dead and wounded men. | ...şiddete başvurursanız, elinize geçen tek şey ölü ve yaralı adamlar olacaktır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Cold, isn't it? | Soğuk, değil mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Past 9:00, I think. | Sanırım 9'u geçiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Eat in moderation. That should be enough for you. | Yavaş yavaş ye. Bu kadarı sana yetmeli. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
From the footsteps, he's alone. | Ayak seslerine bakılırsa, yalnız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's Bunzo. | Gelen Bunzo. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Don't just stand there. Come around here! | Orada dikilip durma. Buraya gelsene! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Now, come in. | Şimdi, içeri gel. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Come in, Bunzo. | İçeri gel, Bunzo. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Is it nice and cozy at Kenmotsu's place? | Kenmotsu'nun yeri güzel ve rahat mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Listen to the festival drums. | Festival davullarını dinle. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You were pressed by our relatives at Kenmotsu's place | Kenmotsu'nun yerinde akrabalarımız seni sıkıştırdılar... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
to come here as their messenger and say, | ...ve buraya gelip mesajlarını iletmeni istediler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
"We've defied our lord long enough. | "Efendimize yeterince karşı geldik,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Now obey clan orders with good grace." | ...artık klan emirlerine uymak zorundayız". | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Bunzo, don't hate us. | Bunzo, bizden nefret etme. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Not only you and Mother will be punished, but our kin too, | Bizim gibi pervasız insanlarla kan bağınız olduğu için... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
for being related to such reckless men. | ...sadece sen ve annen değil, tüm akrabalarımız cezalandırılacak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But remember: | Ama şunu iyi hatırla: | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Each must live his own life. | Herkes kendi hayatını yaşamalı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
As for what happened, | Olanlara gelince,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I don't blame you and Suga for what you did, | ...seni ya da anneni yaptığınız şey için suçlamıyorum... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
nor do I bear you any grudge. | ...ve size karşı bir kin de gütmüyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Have a drink and then go back. | İçkini iç ve sonra geri dön. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And tell everyone this for me: | Ve herkese benim adıma şunu ilet: | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I, Isaburo Sasahara, in all my life | Ben, İsaburo Sasahara, tüm hayatım boyunca... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
have never felt more alive than I do now. | ...kendimi şu andakinden daha zinde hissetmemiştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Prepare for our lord's entrance! | Efendimizi karşılamaya hazır olun! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Haven't you taken care of Sasahara yet? | Sasahara'nın icabına hâlâ bakamadınız mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What are you doing? | Ne yaptığınızı zannediyorsunuz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A mere clansman has defied me and the entire clan. | Sıradan bir adam bütün klan önünde beni küçük düşürdü. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What if other clans hear of this, Sanzaemon? | Diğer klanlar bunu öğrenirlerse ne olacak, Sanzaemon? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Gather some men and take care of it yourself. | Birkaç adam topla ve icabına bak. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Before dawn. | Gün doğmadan. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes, but What? | Evet, ama... Ne? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain's intervention would aggravate matters. | Nazırın araya girmesi olayları daha da karıştırabilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Please allow me. | Lütfen bana izin verin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You'll go, Geki? | Sen mi gideceksin, Geki? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Father, the drum from the Suwa Shrine has stopped. | Baba, Suwa tapınağının davulları sustu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's late. They're probably done for the night. | Geç oldu. Muhtemelen bu gecelik eğlence sona erdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Two years ago today, we were asked to accept Ichi. | İki yıl önce bugün, bizden İchi kabul etmemizi istemişlerdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I remember it too. | Hatırlıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Outside the castle, it was the Inoko festival, when the harvest god left. | Kalenin dışında, hasat tanrısının ayrılması şerefine, İnoko festivali vardı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Inside the castle, it was the day before the Suwa Shrine festival. | Kalenin içindeyse, Suwa tapınağı festivalinden bir gün önceydi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I may seem unmanly | Belki yakışık almaz ama... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
For some reason, I am more worried... | Bir nedenden ötürü... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
about Ichi's future than Tomi's. | ...Tomi'den çok İchi'nin geleceği için endişeliyim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That's as it should be. | Zaten böyle olması gerekiyor, Yogoro. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's not unmanly at all. | Bunda yakışık almayan bir şey yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Your feelings for each other gave me new life. | Birbirinize karşı olan hisleriniz bana yepyeni bir hayat sundu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But Yogoro, | Ama Yogoro,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |