• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145816

English Turkish Film Name Film Year Details
for your insolent conduct and defiance toward our lord, ...efendimize karşı olan saygısız davranışlarınız ve küstahlığınız yüzünden... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
you are ordered to commit seppuku. ...size seppuku yapmanız emrediliyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It is gracious of our lord to permit it. Efendimizin seppuku yapmamıza izin vermesi büyük incelik. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I thought men would come arrest us Bu kadar adamın, bizi ya asmak... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and then either hang or crucify us. ...ya da çarmıha germek için tutuklamaya geldiğini sanmıştım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
We will bravely commit seppuku. Seppuku yapmayı kabul ediyoruz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
However, Bununla birlikte,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
we want something before we kill ourselves. ...kendimizi öldürmeden önce bir şey yapılmasını istiyoruz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Bring us three heads! Bize üç kişinin kellesini getirin! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Those of Lord Masakata Matsudaira, ruler of the Aizu domain, Aizu bölgesinin yöneticisi Efendi Masakata Matsudaira'nın,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Chamberlain Yanase, ...saray nazırı Yanase'nin,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and Steward Takahashi. ...ve vekilharç Takahashi'nin kellelerini. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Bring me the heads of the villains who took my son's wife! Bana oğlumun karısını elinden alan suçluların kellelerini getirin! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You! Sizi! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Vassal Tatewaki Asano in charge of boundary gates has arrived! Sınır kapılarından sorumlu Tatewaki Asano huzurunuza geldiler! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Tatewaki, I called you for nothing other than this. Tatewaki, seni tek bir sebeple buraya çağırdım. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Prepare at once to kill Isaburo and Yogoro Sasahara. Senden İsaburo ve Yogoro Sasahara'yı hemen öldürmeni istiyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I hear you are İsaburo Sasahara'ya denk... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Isaburo's only equal as a swordsman. ...bir kılıç ustası olduğunu duydum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
If you think he's too much for you, Tek başına halledemeyeceğini düşünürsen,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
take four or five strong men with you. ...yanına dört veya beş adam daha alabilirsin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
This is a strange request. Bu çok garip bir istek. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The Sasaharas have defied clan orders. Sasaharalar, klan emirlerine karşı geldiler. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Are they not now criminals in the eyes of our clan? Klanımızın gözünde onlar artık birer suçlu, öyle değil mi? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yes. Evet, öyleler. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Then it's the superintendent's duty to arrest them. O zaman onları yakalamak güvenlik şefinin görevi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I'm in charge of border gates. Ben sınır kapılarından sorumluyum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
In other words, Başka bir deyişle,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
my duty is to keep track of those leaving or entering our land. ...görevim topraklarımıza giren çıkan insanları takip etmektir. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Since when have I become a superintendent? Ne zamandan beridir güvenlik şefi görevindeyim? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
This is no time to discuss jurisdiction. Yetkilerini tartışmanın hiç sırası değil. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The trouble began in an attempt to adhere to daimyo rules Sorunlar, daimyonun kurallarına bağlı kalınarak... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
stating that the mother of our lord's heir ...efendimizin vârisinin annesini... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
must not remain a vassal's wife. ...bir hizmetkârın karısı olarak bırakmamaya çalışırken ortaya çıktı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
We must follow the rules. Hepimiz kurallara uymalıyız. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
If you order me to kill them, Onları öldürmemi emrediyorsanız,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
please promote me to superintendent here and now ...lütfen beni şimdi burada güvenlik şefi rütbesine yükseltin... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
and obtain our lord's promise to increase my fief to 500 koku, ...ve klan kurallarına bağlı olarak efendimizin maaşıma 500 koku,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
according to clan rules. ...zam yapması için söz vermesini sağlayın. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You've gone too far. Why be so formal now? Çok ileri gittin. Hem bu resmiyet nereden çıktı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Never mind. Go! Neyse. İşimize bakalım! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
We must gather men, use force and kill them. Adam toplamalı, güç kullanıp onları öldürmeliyiz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
A foolish idea. Çok saçma bir fikir. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Isaburo's a swordsman without peer. İsaburo eşsiz bir kılıç ustasıdır. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You'll only make more trouble by sending men. Adamlarınızı oraya göndermekle sadece sorunu daha da büyüteceksiniz. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
In order to settle matters quietly, Bu olayı sessizce halletmek istiyorsanız,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
send Lady Ichi back to the Sasahara family for now, and then later ...şimdilik Leydi İchi'yi Sasahara ailesine geri yollayın ve daha sonra da... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
What? Don't talk nonsense! Ne? Bu saçmalık nereden çıktı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But Chamberlain, Beni dinlemeyip... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
resort to violence and you'll have mountains of dead and wounded men. ...şiddete başvurursanız, elinize geçen tek şey ölü ve yaralı adamlar olacaktır. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Cold, isn't it? Soğuk, değil mi? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Past 9:00, I think. Sanırım 9'u geçiyor. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Eat in moderation. That should be enough for you. Yavaş yavaş ye. Bu kadarı sana yetmeli. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
From the footsteps, he's alone. Ayak seslerine bakılırsa, yalnız. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's Bunzo. Gelen Bunzo. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Don't just stand there. Come around here! Orada dikilip durma. Buraya gelsene! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Now, come in. Şimdi, içeri gel. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Come in, Bunzo. İçeri gel, Bunzo. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Is it nice and cozy at Kenmotsu's place? Kenmotsu'nun yeri güzel ve rahat mı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Listen to the festival drums. Festival davullarını dinle. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You were pressed by our relatives at Kenmotsu's place Kenmotsu'nun yerinde akrabalarımız seni sıkıştırdılar... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
to come here as their messenger and say, ...ve buraya gelip mesajlarını iletmeni istediler. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
"We've defied our lord long enough. "Efendimize yeterince karşı geldik,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Now obey clan orders with good grace." ...artık klan emirlerine uymak zorundayız". Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Bunzo, don't hate us. Bunzo, bizden nefret etme. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Not only you and Mother will be punished, but our kin too, Bizim gibi pervasız insanlarla kan bağınız olduğu için... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
for being related to such reckless men. ...sadece sen ve annen değil, tüm akrabalarımız cezalandırılacak. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But remember: Ama şunu iyi hatırla: Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Each must live his own life. Herkes kendi hayatını yaşamalı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
As for what happened, Olanlara gelince,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I don't blame you and Suga for what you did, ...seni ya da anneni yaptığınız şey için suçlamıyorum... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
nor do I bear you any grudge. ...ve size karşı bir kin de gütmüyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Have a drink and then go back. İçkini iç ve sonra geri dön. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
And tell everyone this for me: Ve herkese benim adıma şunu ilet: Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I, Isaburo Sasahara, in all my life Ben, İsaburo Sasahara, tüm hayatım boyunca... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
have never felt more alive than I do now. ...kendimi şu andakinden daha zinde hissetmemiştim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Prepare for our lord's entrance! Efendimizi karşılamaya hazır olun! Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Haven't you taken care of Sasahara yet? Sasahara'nın icabına hâlâ bakamadınız mı? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
What are you doing? Ne yaptığınızı zannediyorsunuz? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
A mere clansman has defied me and the entire clan. Sıradan bir adam bütün klan önünde beni küçük düşürdü. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
What if other clans hear of this, Sanzaemon? Diğer klanlar bunu öğrenirlerse ne olacak, Sanzaemon? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Gather some men and take care of it yourself. Birkaç adam topla ve icabına bak. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Before dawn. Gün doğmadan. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Yes, but What? Evet, ama... Ne? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
The chamberlain's intervention would aggravate matters. Nazırın araya girmesi olayları daha da karıştırabilir. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Please allow me. Lütfen bana izin verin. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
You'll go, Geki? Sen mi gideceksin, Geki? Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Father, the drum from the Suwa Shrine has stopped. Baba, Suwa tapınağının davulları sustu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's late. They're probably done for the night. Geç oldu. Muhtemelen bu gecelik eğlence sona erdi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Two years ago today, we were asked to accept Ichi. İki yıl önce bugün, bizden İchi kabul etmemizi istemişlerdi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I remember it too. Hatırlıyorum. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Outside the castle, it was the Inoko festival, when the harvest god left. Kalenin dışında, hasat tanrısının ayrılması şerefine, İnoko festivali vardı. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Inside the castle, it was the day before the Suwa Shrine festival. Kalenin içindeyse, Suwa tapınağı festivalinden bir gün önceydi. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
I may seem unmanly Belki yakışık almaz ama... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
For some reason, I am more worried... Bir nedenden ötürü... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
about Ichi's future than Tomi's. ...Tomi'den çok İchi'nin geleceği için endişeliyim. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
That's as it should be. Zaten böyle olması gerekiyor, Yogoro. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
It's not unmanly at all. Bunda yakışık almayan bir şey yok. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
Your feelings for each other gave me new life. Birbirinize karşı olan hisleriniz bana yepyeni bir hayat sundu. Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
But Yogoro, Ama Yogoro,... Samurai Rebellion-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145811
  • 145812
  • 145813
  • 145814
  • 145815
  • 145816
  • 145817
  • 145818
  • 145819
  • 145820
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact