Search
English Turkish Sentence Translations Page 145815
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If the shogunate officials in Edo hear of it, or even the daimyo, | Edo'daki resmi makamlar bunu haber alsa veya daimyonun kulağına gitse... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
it may prove a fatal mistake for the Matsudaira. | ...bunun Matsudaira için ne kadar ölümcül bir hata olduğunu ona öğretirlerdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I can't imagine things will end like this. | Olayların bu şekilde sona ereceği aklıma bile gelmezdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That you'll allow them to end here. | Bu şekilde sona erdirmelerine izin vereceğin... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I really don't think so. | ...gerçekten hiç aklıma gelmezdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You're saying I must formally ask the castle to take her back? | Onu geri alabilmek için kaleye resmi olarak başvurmamı mı istiyorsunuz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That is all we can do. | Sasahara ailesinin iyiliği için... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's for the sake of the Sasahara family. | ...yapabileceğimiz tek şey bu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
They've committed an outrage! | Zorbalığa kalkıştılar! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yet I must ask them to take her back? | Buna rağmen, karımı alabilmek için onlardan izin mi istemeliyim? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We're asking you. | Senden rica ediyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And I do understand how you feel. | Ve neler hissettiğini de çok iyi anlıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I was quite afraid you'd storm the chamberlain's residence. | Nazırın evine gidersen öfkeye kapılmandan korkuyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was wise of you to hold back. | Seni geride tutmak daha mantıklı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain and steward are impressed by your restraint. | Nazır ve vekilharç, kendini zaptedebilmenden etkilendiler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So if you send them your request | Bu yüzden onlara isteğini bildirirsen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I don't remember sending her back to the castle. | Onu kaleye geri gönderdiğimi de hiç hatırlamıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Why don't you do as he says? | Neden söylediğini yapmıyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That's ridiculous, Father! | Bu saçmalık, baba! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Think of Ichi. | İchi'yi bir düşünsene. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She suppressed her tears, | Göz yaşlarını saklayıp,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
left everything behind, and quietly returned to the castle. | ...her şeyi arkasında bıraktı ve sessizce kaleye döndü. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If I were to think of Ichi, how could I possibly give up on her? | İchi'yi düşünürsem, ondan nasıl vazgeçebilirim ki? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
that's like calling a doctor for the dead. | ...bu bir cenaze için doktor çağırmaya benziyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Now, now, Yogoro. | Ahh, Yogoro, ahh. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro's young yet. | Yogoro henüz çok genç. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo, talk to him until he understands. | İsaburo, anladığından emin olana kadar onunla konuş. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's all for the sake of your family. | Bu ailenizin iyiliği için. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's not only for my family, | Sadece kendi ailemin iyiliği için değil,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
but for yours too, and the rest of our kin. | ...aynı zamanda sizinkiler ve geri kalan bütün akrabalar için. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In any case, please go for now. | Ne olursa olsun, artık gitmeniz gerekiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro will be hard to convince, but I'll talk to him. | Yogoro'yu ikna etmek zor olacak ama onunla konuşacağım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Give me a few days. | Bana bir kaç gün verin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro will report today and say he wishes to return her? | Demek Yogoro bugün raporunu verip eşinin geri dönmesi için istekte bulunacak? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Thank you for your trouble. | Zahmetiniz için teşekkür ederiz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
All has turned out well in the end. | Sonunda her şey yoluna girdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Now we can look forward to the Suwa Shrine festival tomorrow. | Artık yarınki Suwa tapınağı festivali ile ilgilenebiliriz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tomorrow is the Inoko festival? | İnoko festivali yarın mı başlıyor? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Since it would have come to this anyway, | Madem bu şekilde sonuçlanacaktı,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
how dare they cause all that fuss! | ...neden bu kadar sorun çıkardılar? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro was wrong, but Isaburo was insolent as well. | Yogoro yanlış davrandı ama İsaburo da onun kadar saygısızdı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He's always henpecked by his wife. | Karısı her zaman başının etini yerdi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And defying clan orders like that | Ve klan emirlerine bu şekilde karşı gelmek... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I must say he seems like a different man. | Şunu söylemeliyim ki, bambaşka bir adam olup çıktı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's settled now, so we needn't criticize him. | Neyse, her şey düzene girdi, bu yüzden tartışmanın bir lüzumu yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
His conduct has been admirable. | Yine de davranışı takdire şayan. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It calls for a slight increase in his fief. | Maaşına bir miktar zam yapmayı düşünebiliriz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro Sasahara of the escort group has arrived! | Muhafız alayından Yogoro Sasahara geldi! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm glad you've reported for duty. | Görev raporlarını sunmaya geldiğine sevindim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We heard you were sick. Are you well now? | Hasta olduğunu duyduk. Şimdi iyi misin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes, completely well. | Evet, tamamen iyileştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And so? | Demek öyle? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Taking into consideration my father's wishes, I have decided. | Babamın isteklerini göz önünde tutarak, kararımı verdim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Please accept this. | Lütfen bunu kabul edin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
That's good of you. Thank you. | Senin adına sevindim. Teşekkürler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Fool! | Budala! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What's gotten into you? | Aklınızı mı kaçırdınız? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
"Petition. | "Dilekçe. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi, the wife of my eldest son Yogoro, | İchi, büyük oğlum Yogoro'nun eşi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
was unlawfully kidnapped and forced to return to the castle. | ...kanunsuzca kaçırıldı ve kaleye dönmesi için zorlandı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
This is the cruelest form of tyranny. | Bu zorbalığın en bayağı şekli olup... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It runs counter to the laws of humanity | ...ne insanlığın koyduğu yasalarca kabul görür... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and cannot be condoned by the heavens. | ...ne de cennet katında bağışlanabilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We hereby appeal for her immediate return. | Bu sebeple, hemen iade edilmesi talebiyle huzurunuzda bulunuyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If our petition is refused, | Dilekçemiz reddedilirse,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
this shameless act of tyranny | ...Aizu bölgesinin efendisi, Masakata Matsudaira... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
on the part of Masakata Matsudaira, lord of the Aizu domain, | ...ve onun yanında yer alarak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and his retainers | ...bu utanç verici zorbalığa alet olan herkesin... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
shall be made known throughout Japan's 60 provinces. | ...Japonya'nın 60 vilayetinde tanınması sağlanacaktır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
November 18th, 1727, 2:00. | 18 Kasım 1727, saat 2:00. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo Sasahara, Aizu clansman." | Aizu klanından, İsaburo Sasahara". | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
A word of caution. | Sizi uyarıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Someone may use my father's name or my own | Birileri babamın veya benim adımı kullanarak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
to submit a request to return Ichi to the castle. | ...İchi'nin kaleye dönmesi için ricada bulunabilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But it will not be from us. It will be a false request. | Ama bu rica bizden olmayacak. Yanlış bir istek olacağını unutmayın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Please keep that in mind. | Lütfen, bunu aklınızda tutun. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Thank you for coming every day. | Aksatmadan her gün geldiğin için teşekkürler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
With the Inoko festival starting tomorrow, you must be busy. | Yarın İnoko festivali başlayacağına göre, epey meşgul olmalısın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Master. | Efendim? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We're just airing the house out a bit. | Sadece evi biraz havalandırıyoruz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The mats? | Hasırlar mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's a custom at times like these. | Böyle zamanlarda bizde adettendir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
So our feet won't slip in the blood. | Bu sayede kana basınca ayağımız kaymaz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tomi's been waiting for you. | Tomi de seni bekliyordu. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Let her drink her fill. | Karnını iyice doyurmasını sağla. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
This may be the last time. | Bu son defa olabilir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Will you cook the rice after you feed Tomi? | Tomi'yi besledikten sonra biraz pirinç pişirebilir misin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I dismissed all our servants. | Bütün hizmetçilerimizin işine son verdim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I also sent Suga and Bunzo away so we'd have a little more room. | Suga ve Bunzo'yu da gönderdim bu yüzden fazlaca yerimiz var. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Just cook the rice. | Sadece pişirmen yeterli. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We'll make the rice balls ourselves. | Pirinç toplarını kendimiz de yapabiliriz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Can't fight on an empty stomach. | Aç karınla savaşamayız. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Orders from our lord! | Efendimizin emirleri! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Accept obediently! | İtaat edin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I said orders from our lord! | Efendimizin emirleri dedim! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Will you not obey? | İtaat etmeyecek misiniz? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's too late for orders now! | Artık emir vermek için çok geç! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Now, now, Yogoro. | Sakin ol, Yogoro. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Let's hear what the orders are. | Emirlerin ne olduğunu dinleyelim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo and Yogoro Sasahara, | İsaburo ve Yogoro Sasahara,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |