Search
English Turkish Sentence Translations Page 145814
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And now you do this! | Ve şimdi böyle davranıyorsun! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Promise me, Yogoro, | Bana söz ver, Yogoro,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
that you'll never let Ichi go! | ...İchi'nin gitmesine asla izin vermeyeceksin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No matter what happens, never leave him! | Ne olursa olsun, onu asla terketmeyeceksin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Promise me, both of you! | Söz verin, ikiniz de! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
My husband's with the chamberlain? | Kocam, nazır ile birlikte mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes, and he's waiting for you to come. | Evet ve seninde gelmeni bekliyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I saw him in the castle. | Onu kalede görmüştüm. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He said he'd be at the chamberlain's residence | Nazırın evinde olacağını söyledi... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and that you must come at once. | ...ve seninde hemen oraya gitmeni istiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain wishes to see you both. He has some questions for you. | Nazır ikinizide görmek istiyormuş. Sana soracağı bazı sorular varmış. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But what about Tomi? | Ama Tomi ne olacak? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You needn't worry. It won't take long. | Endişelenmene gerek yok. Zaten uzun sürmez. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I will accompany you. | Sana eşlik edeceğim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
My brother's waiting. | Kardeşim bekliyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Make yourself clear, as you did with our relatives. | Akrabalarımız geldiğinde olduğu gibi kendine biraz çeki düzen ver. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you lose heart now, what will it mean for my brother? | Cesaretini şimdi kaybedersen, kardeşim için ne anlama geleceğini düşünsene? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Even if it is the chamberlain, | Nazır bile olsa,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
show him how determined you both are to keep your resolve. | ...ona bu konuda ikinizin de ne kadar azimli olduğunu gösterin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Father, where did you go today? | Baba, bugün nereye gittin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
To see Tatewaki. | Tatewaki'yi görmeye. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Anything new at the castle? | Kaleden yeni bir haber var mı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
At this rate, perhaps | Bu durumda, belki de... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I hope nothing happens. | Hiçbir şey olmamasını umarım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Why is Tomi crying like that? Where's Ichi? | Tomi neden böyle ağlıyor? İchi nerede? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She went out. Out? | Dışarı çıktı. Dışarı mı çıktı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
To the chamberlain's residence, at about 2:00. | Saat 2 civarı, nazırın evine gitti. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What? The chamberlain's residence? | Ne? Nazırın evine mi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Where's Ichi? What happened to Ichi? | İchi nerede? İchi'ye ne oldu? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Where's Bunzo? | Bunzo nerede? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Bunzo, where's Ichi? | Bunzo, İchi nerede? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
What's happened to Ichi? | İchi'ye ne oldu? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Mother wouldn't say anything. | Annem hiçbir şey söylemiyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But Sahei and Nui say you took her to the chamberlain's residence. | Ama Sahei ve Nui, senin onu nazırın evine götürdüğünü söylüyorlar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I'm asking you about Ichi! | Sana İchi soruyorum! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
As a matter of fact | Aslında, şey... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Bunzo, | Bunzo,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
you tricked her. | ...onu aldattın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
How many times must we tell you, Ichi? | Sana daha kaç kere söylememiz gerekiyor, İchi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We had no choice. | Başka bir seçeneğimiz yok. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
No matter how many times I'm told, | Bana kaç kere anlattığınızın bir önemi yok,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I do not understand. | ...yine de anlamıyorum. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
My husband, child and father must be worried about me. | Kocam, çocuğum ve babam benim için endişelenmişlerdir. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Wait, Ichi! | Bekle, İchi! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If she doesn't agree to our requests | Ricalarımızı kabul etmemekte... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and still insists on going home, then she may do so. | ...ve eve gitmekte diretirsen, bunu yapmakta özgürsün. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Provided that | Ancak... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
she's willing to have Yogoro Sasahara and his father, Isaburo, | ...Yogoro Sasahara ve babası İsaburo'nun, seppuku yapmaları... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
commit seppuku. | ...şartıyla. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Ichi, take my advice | İchi, tavsiyemi dinle... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and return to the castle. | ...ve kaleye geri dön. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
If you go back to the castle obediently without making a fuss, | Söz dinleyip kaleye sorun çıkarmadan dönersen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
the chamberlain is willing to overlook everything. | ...nazır her şeyle ilgilenmeye hazır. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But if you insist on returning home, | Ama eve dönmekte ısrar edersen,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
not only will Yogoro, but also his father, Isaburo, | ...sadece Yogoro'ya değil, aynı zamanda babası İsaburo'ya... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
be ordered to commit seppuku | ...evlerinin düzenini sağlayamadıkları için... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
for lax supervision of their home. | ...seppuku yapmaları emredilecek. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Honorable Lady Ichi, please return to the castle. | Saygıdeğer Leydi İchi, lütfen kaleye geri dönün. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
You say you're the wife of footman Bansaku Kariya? | Hizmetli Bansaku Kariya'nın karısı olduğunu mu söyledin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
My name is Kiku. | İsmim Kiku. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain's orders? What orders? | Nazırın emirleri mi? Ne emriymiş bunlar? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He said to come here every morning and evening | Her sabah ve akşam buraya gelip... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
to breast feed your daughter Tomi. | ...kızınız Tomi'yi emzirmemi söylediler. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I want no charity. Go home! | Ben sadaka istemiyorum. Evine git! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
if I go home without | ...eve dönersem... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Say no more! Go home! | Daha fazla konuşma! Evine git! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But Do as I say! | Ama... Dediğimi yap! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Tomi, you fool. | Tomi, seni budala. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
How can you be so happy at a strange woman's breast? | Yabancı bir kadının göğsünde nasıl bu kadar mutlu olabilirsin? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yogoro. | Yogoro. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Starting tomorrow, do not report to the castle for duty! | Yarından itibaren, kaleye görevinle ilgili rapor vermeyeceksin! | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I've already prepared myself for that. | Zaten kendimi buna hazırlamıştım. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
How's Yogoro? | Yogoro nasıl? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
He hasn't reported for duty since these events. | Olanlardan sonra görev raporlarını vermedi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But he did request time off due to illness. | Ama rahatsızlığından ötürü izin istedi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And Tomi? | Peki ya Tomi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The chamberlain ordered | Nazır... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
the wife of footman Bansaku Kariya to come and feed her twice a day. | ...hizmetli Bansaku Kariya'nın karısına günde iki kez gelip onu emzirmesini söylemiş. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
She's healthy and reliable. A good, solid woman. | Sağlıklı ve güvenilir. İyi ve dayanıklı bir kadın. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Then everything's all over? | Öyleyse her şey sona mı erdi? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Yes. | Sanırım, evet. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Certainly since Ichi has returned to the castle. | İchi kaleye döndüğünden beri ilk defa. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In the end, we had no choice but to have it this way. | Sonuçta, başka seçeneğimiz yoktu. Böyle olmak zorundaydı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
We just took a roundabout path. | Sadece olduğumuz yerde dönüp durduk. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Defying the clan gets us nowhere. | Klana başkaldırmak bize bir şey kazandırmazdı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Isaburo, | İsaburo,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
do you really mean that? | ...cidden böyle mi düşünüyorsun? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I came to make sure of your thoughts on this matter. | Buraya neler hissettiğinden emin olmak için gelmiştim. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
And now, | Ve şimdi,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
I hope you'll forget everything. Give it up at once. | ...dilerim her şeyi geçmişte bırakırsınız. Hepsini unutursunuz. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
To be honest, | Aslına bakarsan,... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
the clan's treatment of your family | ...klanın ailene karşı olan tavrı... | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
and your attitude in response have weighed on my mind. | ...ve senin verdiğin karşılık zihnimi epeyce kurcaladı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Weighed on your mind? | Zihnini mi kurcaladı? | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It's like your swordplay. | Aynen kılıç oyununda olduğu gibi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
Pushed, you step back. Pushed again, you retreat further. | Üzerine gelirler, geri çekilirsin. Tekrar gelirler, biraz daha geri çekilirsin. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
But it's not like you to give up. | Ama vazgeçmek sana yakışmıyor. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
The clan didn't ask for her formally. | Klan onu sizden usulüne göre istemedi. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
It was more like force. | Daha çok bir dayatmaydı. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |
In fact, it was more like kidnapping. They took a vassal's wife. | Aslında, adam kaçırma bile denebilir. Tebaadan birinin karısını aldılar. | Samurai Rebellion-1 | 1967 | ![]() |