• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145767

English Turkish Film Name Film Year Details
You see, your father played too many naughty games... Baban arasıra yaramaz oyunlar oynar... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...so the gods had to severely punish him. ...bu yüzden ilahlar onu sert bir biçimde cezalandırdılar. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Father, is that true? Baba, bu doğru mu? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Well, I guess that's about right. Şey, sanırım doğru. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke, did the gods punish you, too? Kansuke, ilahlar seni de mi cezalandırdı? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Alas, poor Kansuke had to go along to keep your father company. Zavallı Kansuke babana eşlik etmek zorunda kaldı. Samurai Banners-1 1969 info-icon
No, I was punished by the gods as well! Hayır, ilahlar tarafından cezalandırıldım! Samurai Banners-1 1969 info-icon
A very, very severe punishment indeed, straight from heaven! Çok çok ağır bir ceza nitekim, doğruca cennetten! Samurai Banners-1 1969 info-icon
Come here now... Gel buraya şimdi... Samurai Banners-1 1969 info-icon
Your father has become a monk in order to be reborn... Baban yeniden doğmak için bir rahip oldu... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...as a general even more powerful than he was before. ...öncekinden çok daha güçlü bir önder olmak için. Samurai Banners-1 1969 info-icon
He has changed his name too... İsmi de değişti... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...to Takeda Shingen. ...Takeda Şingen. Samurai Banners-1 1969 info-icon
...to Takeda Shingen. "Takeda Shingen?" "Takeda Şingen mi?" Samurai Banners-1 1969 info-icon
Yes. "Takeda Shingen?" Evet. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke, did your name change, too? Kansuke, sen de mi ismini değiştirdin? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Yes, I changed it to... Evet, ben de değiştirdim... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...Yamamoto Kansuke Dooki! ...Yamamoto Kansuke Dooki! Samurai Banners-1 1969 info-icon
...Yamamoto Kansuke Dooki! "Dooki?" "Dooki mi?" Samurai Banners-1 1969 info-icon
"Strong as a devil..." "Bir şeytan gibi güçlü..." Samurai Banners-1 1969 info-icon
...and praying to live only to fight battles! Do you understand? ...ve sırf savaşlarda dövüşmek için yaşamaya dua eden! Anlıyor musun? Samurai Banners-1 1969 info-icon
This is the first time the three of us are drinking together. Bu üçümüzün birlikte içtiği ilk an. Samurai Banners-1 1969 info-icon
That's right, now that you mention it... Çok doğru, şimdi sen söyleyince... Samurai Banners-1 1969 info-icon
But, it doesn't feel as if this is the first time. Ama, ilk kez gibi değil sanki. Samurai Banners-1 1969 info-icon
It feels like we were always like this. Don't you think so, Kansuke? Hep böyleymiş gibi hissediyorum. Sen de böyle düşünmüyor musun, Kansuke? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Lord... Beyim... Samurai Banners-1 1969 info-icon
What's wrong? Nothing... Hiçbir şey... Samurai Banners-1 1969 info-icon
You know, my bald head feels cold! Get me a hood. Kel başımı üşümüş hissediyorum! Bir başlık getir bana. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Now that I've become a monk... and I can't lay my hands on women... Şimdi bir rahip oldum... ve kadına temas edemem... Samurai Banners-1 1969 info-icon
If you wish to fight a battle, do so to your heart's content. Bir savaşta dövüşmeyi arzuluyorsan, kalbinden geçeni yap. Samurai Banners-1 1969 info-icon
If you tell us to conquer Kiso, we'll do so. Kiso'yu fethetmemizi söylersen, yaparız. Samurai Banners-1 1969 info-icon
If you tell us to conquer Echigo, we will. Eçigo'yu fethetmemizi söylersen, yaparız. Samurai Banners-1 1969 info-icon
We'll do whatever you wish, Princess. Ne isterseniz yapacağız, Prenses. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Why do you say such kind words to me tonight? Niçin bana bu gece böyle sözler söylüyorsunuz? Samurai Banners-1 1969 info-icon
At this moment, our clan is facing its greatest challenge. Şu an, boyumuz en büyük meydan okumasıyla yüzleşiyor. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke and I have done our best to consider all possible options... Kansuke ve ben tüm olası seçenekleri düşünerek elimizden geleni yaptık... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...but we haven't been able to settle on anything. ...ama hiçbir şeye karar veremedik. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Say what's on your mind... I will decide, based on what you have to say. Aklında ne var söyle... söylediklerini temel alarak karar vereceğim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
First, I'd ask you to conquer Kiso. Önce, Kiso'yu fethetmenizi isterdim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
And, to strengthen the alliance that exists between us and... İlaveten İmagava, Hojo ve bizim aramızdaki var olan... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...lmagawa and Hojo. I believe that is very important. ...anlaşmayı güçlendirmenizi. Çok önemli olduğuna inanıyorum. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Princess Yu and Kansuke... you are just like a married couple! Prenses Yu ve Kansuke... Siz evli bir çift gibisiniz! Samurai Banners-1 1969 info-icon
Personally, I'd go for Echigo first... Şahsen, ben ilkin Eçigo üzerine giderdim... Samurai Banners-1 1969 info-icon
But... I'd do it the way that Kansuke would've... Ama... öyle yapsam Kansuke de yapardı... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...or the way he might've wanted to do it. ...yada öyle yapmayı isteyebilirdi. Samurai Banners-1 1969 info-icon
"When our forces are at peak strength... that's the moment we'll take Echigo!" "Kuvvetlerimiz güçlerinin en zirvesine ulaştığında Eçigo'yu alacağız!" Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke, isn't that right? Kansuke, doğru değil mi? Samurai Banners-1 1969 info-icon
That's right. That's exactly right, sir. Doğru. Tamamen doğru, efendim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Excuse me, sir. Sir Itagaki has arrived. Afedersiniz, efendim. İtagaki Bey geldi. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Really? Show him in. Gerçekten mi? İçeri al. Samurai Banners-1 1969 info-icon
So nice of you to come. Just having drinks with my family. Come on in. Gelmen ne hoş. Gel ailemle içiyorum. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Sanada Yukitaka of Ueda had sent us an emergency messenger, sir. Ueda'dan Sanada Yukitaka bizi size acil haberci olarak yolladı, efendim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
It contains news of what's going on with Nagao in Echigo, sir. Eçigo'da Nagao ile olanları içeren haberler, efendim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
His perennial request to be appointed to the post of Kanto Deputy... Onun daimi Kanto Vekili makamına atanma isteği... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...was granted by Shogun Ashikaga Yoshiteru on March 2nd. ...martın ikisinde Şogun Aşikaga Yoşiteru tarafından kabul edildi. Samurai Banners-1 1969 info-icon
So, not just Echigo and Noto... but he'll be... Yani, sırf Eçigo ve Noto değil... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...in charge of all eight provinces in Kanto? ...Kanto'da ki 8 ilin tamamından sorumlu olacak. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Additionally, in honor of the event, his name will be changed to Uesugi... İlaveten, olayın onuruna, adı... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...as was strongly requested by his predecessor, Uesugi Norimasa. ...atalarından gelen Uesugi Norimasa olarak değişecek. Samurai Banners-1 1969 info-icon
That means, he's no longer Nagao Kagetora... but Uesugi Kagetora? Bunun anlamı, daha fazla Nagao Kagetora olarak değil de... Uesugi Kagetora mı? Samurai Banners-1 1969 info-icon
No, sir. Apparently, Kagetora has taken holy vows... Hayır, efendim. Açıkça, Kagetora kutsal yeminleri etti... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...and thus had begun a new life as a devout Buddhist monk. ...ve böylece dindar bir Budist rahibi olarak yeni yaşamına başladı. Samurai Banners-1 1969 info-icon
And so, he will go by the name of "Uesugi Kenshin." Yani, "Uesugi Kenşin." adıyla tanınacak. Samurai Banners-1 1969 info-icon
"Uesugi Kenshin..." "Uesugi Kenşin..." Samurai Banners-1 1969 info-icon
Uesugi Kenshin and Takeda Shingen... Uesugi Kenşin ve Takeda Şingen... Samurai Banners-1 1969 info-icon
February, Tenbun 24 (2555) The army of Uesugi Kenshin marches to Shinano. Şubat, Tenbun 24 (1555) Uesugi Kenşin'in ordusu Şinano'ya yürür. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Takeda Shigen's army camps at Unnodaira in Shinano. Şinano Unnodaira'da Takeda Şingen'in ordu kampları. Samurai Banners-1 1969 info-icon
They're nothing like the opponents we've faced in the past, sir... Karşıdakiler geçmişte yüzleştiklerimiz gibi değiller, efendim... Samurai Banners-1 1969 info-icon
The army seems to be very confident, and proceeds without concealment. Ordu kendinden emin görünüyor ve saklanmadan ilerliyorlar. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Yet... they are marching in formation, and thus can fight at a moment's notice. Şu anda... düzenli ilerliyorlar, ve böylece her an savaşabilirler. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Uh huh... The Echigo Army... So they're the Echigo Army. Echigo Ordusu... Onlar Eçigo Ordusu. Samurai Banners-1 1969 info-icon
The Takeda and Uesugi armies face each other at Unnodaira. Forthree days, neither side moves. Takeda ve Uesugi orduları Unnodaira da karşılaştılar. Üç gün, her iki tarafta kıpırdamadı. Samurai Banners-1 1969 info-icon
You keep telling us to wait... How long must we do so?! Bize beklememizi söylüyorsunuz... Daha ne kadar böyle kalacağız? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Their six thousand against our fifteen thousand... we can wipe them out! Onların 6 binine karşın bizim 15 binimiz... onları imha edebiliriz! Samurai Banners-1 1969 info-icon
Don't be in such a hurry! Aceleci olma! Samurai Banners-1 1969 info-icon
When they push, we'll pull back. When they pull, we'll push. Onlar ilerlediğinde, biz geri çekileceğiz. Onlar çekildiğinde, biz ilerleyeceğiz. Samurai Banners-1 1969 info-icon
For the time being, we'll continue to do this. Şu an için bunu sürdüreceğiz. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Sir, do you think the same way as my brother does? Efendim, siz de abimin dediği gibi mi düşünüyorsunuz? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Uesugi Kenshin is young and full of energy. Uesugi Kenşin genç ve çok enerjiktir. Samurai Banners-1 1969 info-icon
He's all fired up, and will attack us any day now. That's when we'll... Her an çoşup bize saldırabilirler. İşte o zaman biz... Samurai Banners-1 1969 info-icon
Uesugi's army is moving! Uesugi'in ordusu ilerliyor! Samurai Banners-1 1969 info-icon
Lord, in today's battle... please do not even think of killing him. Beyim, bugünkü savaşta... onu öldürmeyi düşünmeyin. Samurai Banners-1 1969 info-icon
It's sufficient for us to merely observe his fighting style. Onun dövüş tarzını gözlemlemek bizim için yeterli. Samurai Banners-1 1969 info-icon
I'm fully aware of that! Hepsinden haberim var! Samurai Banners-1 1969 info-icon
It doesn't look as if they will attack us. Bize saldıracaklar gibi görünmüyor. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Perhaps they'll retreat. Belki çekileceklerdir. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke, I could see him from here... Kansuke, buradan onu görebildim... Samurai Banners-1 1969 info-icon
...faintly... but surely, with my own eyes! ...zayıfta olsa... Ama kesinlikle, kendi gözlerimle! Samurai Banners-1 1969 info-icon
Backlit by the sun... there was his white hood! Güneş arkadan vuruyordu... başında beyaz bir başlık vardı! Samurai Banners-1 1969 info-icon
I must thank you for coming from so far away. Bunca yoldan geldiğiniz için size teşekkür etmeliyim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
You don't look pale at all... I can't imagine how you could be ill! Hiç te solgun gözükmüyorsunuz... Hasta olabildiğinizi düşünemedim! Samurai Banners-1 1969 info-icon
She's been feeling better these last few days. Bu son bir kaç gündür daha iyi. Samurai Banners-1 1969 info-icon
All of a sudden, I wanted to see your face, Kansuke, so I dispatched a messenger. Birden bire, yüzünüzü görmek istedim, Kansuke, bu yüzden bir ulak yolladım. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Please excuse my selfishness. Lütfen bencilliğimi affedin. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Not at all! Whatever you desire, I am in favor of it. Hiçte bile! Neyi arzu ederseniz ilgilenirim. Samurai Banners-1 1969 info-icon
I'm feeling much better today. Bugün çok daha iyi hissediyorum. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke... Kansuke... Samurai Banners-1 1969 info-icon
Will you take me out to the garden? Beni dışarı bahçeye çıkaracak mısın? Samurai Banners-1 1969 info-icon
Yes, ma'am. Tabii. Samurai Banners-1 1969 info-icon
Kansuke... you're going back to Kofuchu, are you not? Kansuke... Kofuçu'ya dönüyorsun, dönmüyor musun? Samurai Banners-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145762
  • 145763
  • 145764
  • 145765
  • 145766
  • 145767
  • 145768
  • 145769
  • 145770
  • 145771
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact