Search
English Turkish Sentence Translations Page 145743
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yikes, he's dead! | Aman Tanrım, o ölmüş! | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
A woman, too. | Bir de bir kadın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
It's not Miss Sode, is it? | Bayan Sode değil, değil mi? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You check. | Kontrol et. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
It's not Miss Sode. | Bayan Sode değil. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Then they didn't bring her here after all. | O zaman onu buraya getirmediler. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Hold it right there, Zatoichi. | Dur bakalım, Zatoichi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
First you freed Sode, and now you've killed the master of the government inn. | Önce Sode'yi sebest bıraktın, ve şimdi de Hükümet Hanının Şefini öldürdün. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
What the hell are you talking about? | Sen, ne bahsediyorsun? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
When we got here, they were both already... | Buraya geldiğimizde, her ikisi de zaten... | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Shinsuke, | Shinsuke, | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
protesting that we're innocent won't do any good. | karşı çıkmanın masumiyetimize faydası olmaz. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
But we didn't kill anyone. | Ama biz kimseyi öldürmedik. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Mow 'em down! | Biçin onları! | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Hey! Wha... | Hey! Ne... | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Let's get out of here, Ichi. | Gidelim buradan, Ichi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
So long. | Şimdilik hoşçakalın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
SWEET BEAN J ELLY | TATLI FASÜLYE PELTESİ | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Goodness! Sode! | Aman Tanrım! Sode! | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You said you'd drag him back here with a rope if you had to. | Yapabilseydim, onu buraya sürükleyerek getirirdim, dedin. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
So Unokichi's dead. | Yani Unokichi öldü. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I could say I told you so. | Sana böyle olacağını söylemiştim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I know you loved him, | Onu severdin biliyorum, | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
but you should never have sold your body to get money for him. | ama sen onun para kazanması için asla vücudunu satmadın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Kinsuke from the brothel has been asking for you every day. | Genelevden Kinsuke her gün seni soruyordu. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
If he finds you here, you'll never get away again. | Seni burada bulursa, tekrar kaçamazsın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You have to run away while you still can. | Şansın varken kaçmak zorundasın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Gracious sakes! Why does he have to bother me now? | Tanrı aşkına! Neden beni rahatsız etmek zorunda? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Thank you, sir. That'll be 12 mon. | Teşekkürler, efendim. Bu, 12 mon. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
All right. Here's 16, so you owe me 4 in change. | Pekala. İşte 16, böylece bana değişim için 4 borçlusun. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You want change? | Değişim mi istiyorsunuz? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I suppose you would. | Herhalde yaparsın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
It's too much trouble. I'll give you a discount next time. | Çok zor. Bir dahaki sefere size indirim yaparım. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I'm too busy to make change right now. | Hemen değişim yapmak için çok meşgulüm. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Here you go, sir. Good bye. | Buyrun, efendim. Güle güle. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Heavens! It's Kinsuke. | Aman Tanrım! Bu, Kinsuke. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You have to hide. Quick. | Saklanman lazım. Çabuk. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
No, not here. In there. | Hayır, buraya değil. Oraya. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Don't come out. | Dışarı çıkma. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I hear Sode's back. She is? She hasn't come here. | Sode'nin döndüğünü duydum. O mu? Buraya gelmedi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Don't lie to me. I talked to someone who saw her. | Bana yalan söyleme. Onu gören biriyle konuştum. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
How could that be? | Bu nasıl olur? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
If she were back, she'd come here first. | Dönmüş olsaydı, ilk önce buraya gelirdi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
But I haven't seen her, so... | Ama onu görmedim, bu... | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Maybe she ran off again. Enough games! | Belki yine kaçtı. Tamam, bu kadar oyun yeter! | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
She's not here, I tell you. | Size söylüyorum, burada değil. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Stop it! Haven't you had enough? | Kes şunu! Yeterince aramadınız mı? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
A person should know when enough is enough. | Bir insan ne zaman duracağını bilmeli. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
It's time you accepted Sode is gone for good. | Sode'nin gittiğini kabul etmenizin zamanı geldi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Watch it, lady. | Dikkat et, hanımefendi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Aunt Haya. I told you not to come out. | Haya Teyze. Sana dışarı çıkma demiştim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
It's all right. I can't let them keep harassing you like this. | Sorun değil. Seni bu şekilde taciz etmelerine izin veremem. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I'll come to the brothel tomorrow. Please leave now. | Geneleve yarın geleceğim. Lütfen şimdi gidin. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Aren't you cheeky! You'll come now. What are you doing? Let go of her. | Amma küstahsın! Şimdi geleceksin. Ne yapıyorsunuz? Bırakın onu. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I told you I'd come. | Size geleceğimi söyledim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
If I intended to run away, I'd never have come home. | Kaçmak isteseydim, asla eve gelmezdim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You're all up late. | Hepiniz gecikmişsiniz. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Is something going on? | Bir sorun mu var? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Move on! It has nothing to do with you. | Devam edin! Bunun sizinle bir ilgisi yok. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Coming through. | Çekilin lütfen. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I had a little too much fun with a maid at an inn, | Bir handa bir kızla epeyce vakit geçirdim, | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
and when I couldn't pay, they took all my clothes. | ve parayı ödeyemeyince, bütün kıyafetlerimi aldılar. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
What a loser. Move on! | Ne salak ama. Devam et! | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Thanks. So long. | Teşekkürler. Hoşçakalın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I used the Edo dialect so they wouldn't recognize me. | Kullandığım Edo lehçesi yüzünden beni tanıyamadılar. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You're a clever trickster, Ichi. | Sen zeki bir düzenbazsın, Ichi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
They must be making fun of me. | Benimle de alay ediyor olmalılar. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Looks like I made you catch cold. | Görünüşe göre seni üşüteceğim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
A small price to pay for this much fun. | Bu kadar eğlence için küçük bir karşılık. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Well, Ichi, I think I'll say farewell here. | Pekala, Ichi, Sanrım burada sana elveda diyeceğim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I really like you, | Senden gerçekten hoşlanıyorum, | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
but being around you means a little too much excitement for me. | ama senin yanında olmak benim için çok fazla heyecan anlamına geliyor. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Perhaps I'll come see you again after I've unwound a bit. | Belki biraz dinlendikten sonra, seni görmeye tekrar gelirim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
My thanks. | Teşekkür ediyorum. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
The main road's too risky, so stay on back roads. | Ana yollar çok riskli, bu yüzden arka yollarda kal. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
And don't press your luck. | Ve şansını zorlama. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You needn't worry, Kumakichi. | Endişelenmene gerek yok, Kumakichi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I've posted double and triple guards at key points all along the highway. | Tüm karayolu boyunca kilit noktalara ikili ve üçlü korumalar gönderdim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
There's no way he can slip through our net. | Tuzağımızdan sıvışmasının yolu yok. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
That's why it seems odd we haven't caught him yet. | Bu yüzden hala onu yakalayamamamız garip görünüyor. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You suppose he could already be here in Suwa? | Onun hala Suwa'da olduğunu mu düşünüyorsun? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I doubt it. | Sanmam.. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
What's the situation here in town? My men are on full alert. | Kasabada durum ne? Adamlarım tetikte bekliyor. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
This is the only way Ichi can get to Suwa. | Ichi'nin Suwa'ya ulaşabilmesinin tek yolu bu. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Keep a close watch. | Dikkatli bakın. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
With Boss Kumakichi himself turning out, this is becoming a big deal. | Patron Kumakichi'nin kendi katılımıyla, bu büyük bir iş haline geliyor. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
No, now that your boss has given us all you folks to help in the hunt, | Hayır, patronunuz sizi bize şimdilik avda yardım etmeniz için verdi, | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
it's only a matter of time. | bu sadece bir zaman meselesi. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
We've got the bastard cornered like a rat. | Piçi bir fare gibi köşeye sıkıştırdık. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Goodness! What in the world... | Aman Tanrım! Bu da ne... | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Oh, you're blind. | Oh, sen körsün. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
We're closed today. I'm not here for a snack. | BUgün kapalıyız. Atıştırmak için burada değilim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Are you Miss Sode's aunt? | Siz Bayan Sode'nin teyzesi misiniz? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Yeah, I'm her aunt. Who are you? | Evet, onun teyzesiyim. Sen kimsin? | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
I met Miss Sode on the road. | Bayan Sode ile yolda tanıştım. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
You were her masseur, I suppose. | Sanırım, onun masörüydün. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
Actually, she asked me to keep this for her, and I wanted to return it. | Aslında, kendisi için bunu saklamamı istedi ve bunu iade etmek istedim. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
That was Sode's... I recognize it. | Bu Sode'nindi... Onu tanırım. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
She was here, all right. | Buradaydı, tamam. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |
But she's out of reach now. | Ama şimdi ulaşılamayacak bir yerde. | Samaritan Zatoichi-1 | 1968 | ![]() |