Search
English Turkish Sentence Translations Page 145674
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He hasn't arrived yet! | Daha gelmemiş tabii! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We're in the past! | Doğru ya! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He was still at the drug store! | Eczanenin önündeydi hala bu! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Here's why we came. | Buraya gelme nedenimiz. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
The busted remote! | Bozuk uzaktan kumanda... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
That's what I've been missing! | İşte özlediğim şey buydu! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And now the men of the future steal it away! | Ve uzaktan kumandayı gelecekten gelen adamlar çalar! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Because... times change. | Çünkü... zaman değişti artık. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Men of the future were here. | "Gelecekten gelen adamlar buradaydı." | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I confess! | İtiraf ediyorum! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
How did it go, lto? | Nasıldı, Ito? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Where are they?! | Nerede kaldı bunlar?! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Fooling around. | Boş boş dolanıyorlardır. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
This is still the Sci Fi Club room, isn't it... | Burası hala SF Kulübü odası, değil mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Tamura. | Tamura. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Tamura? | Tamura mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You know him? | Tanıyor musunuz? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He's 'Mushroom'. | Mantar bu. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...l'm an Sci Fi Club member, too. | ...ben de bir BK Kulübü üyesiyim. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You are? | BK üyesi mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Don't be too surprised when you hear this... | Bunu duyunca çok fazla şaşırmamaya çalışın, ama... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Don't not 'react', but... | Hiç tepki vermeyin de demiyorum gerçi... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Just tell us. | Söyle işte. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Well, I seem to have come here by time travel. | Ben buraya... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Time travel?! | Zaman yolculuğu mu?! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
From the year 2030. | 2030 yılından. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So you're from the Sci Fi Club of the future? | Yani sen gelecekteki BK Kulübü’ndensin, öyle mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Ajunior member! | Küçük üyeniz! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Glad to be here. | Tanıştığımıza sevindim. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Anyway... | Bu arada... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...what is that time machine? | ...o zaman makinesi neyin nesi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Are you that advanced? | O kadar ilerlediniz mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We don't understand it, either. | Biz de anlamadık. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You don't? | Anlamadınız mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We came in this morning and there it was. | Bu sabah geldiğimizde bir baktık, oradaydı. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
That machine? | Zaman makinesi mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We all thought someone was playing a joke... | Birisi şaka yapıyor olmalı diye düşündük... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...so we all had a good laugh and they put me on it. | ...hep birlikte bayağı güldük. Sonra da beni ona bindirdiler. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And with his camera hanging round his neck! | Boynuna da bir fotoğraf makinesi! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
The pervert from the future! | Gelecekten gelen sapık! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Up from the country! | Bay köyden inme! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And going back! | Bay geri dönme! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So we set the dials, and I pulled the lever... | Sonra kadranı ayarlayıp kolu çekince... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...and here I am! | ...kendimi burada buldum! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Just like we did! | Tıpkı bizim yaptığımız gibi! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So it's not from your time... | Yani makine gelecekten değilmiş... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Or from yours... | Buradan da değil, öyle mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It wasn't here before. | Önceden yoktu. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I don't get it... | Hiç bilmiyoruz... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So where is it now? | Peki şimdi nerede? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It was right here... | Tam şuradaydı... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I should be getting back. | Artık geri dönemem gerekiyor da. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It's kind of not here right now... | Şu anda pek burada değil... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We thought we'd take a trip back to yesterday... | Düne bir yolculuk edelim dedik de... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Someone's using it? | Birisi mi kullanıyor? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Well, we didn't know... | Şey... bilmiyorduk da... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Boy, you guys are brave! | Vay canına, ne cesurmuşsunuz! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You rode it, didn't you? | Sen de bindin ya. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You came back 25 years. | 25 yıl geriye döndün hem de. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
But what are they up to? | Ne yapıyor bunlar? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Do I really sound like that? | Sesim sahiden böyle mi çıkıyor? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
What a dork! | Geri zekalı sesi! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So he's the future! | Demek, bu gelecekten! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You'd never know it. | Hiç belli olmuyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He seems kind of dorky... | Biraz salak gibi görünüyor... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Hold your horses! I am of the future! | Selam ola! Gelecekten geldim! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And he talks old. | Çok eski laflar ediyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And wears sandals. | Bir de sandalet giyiyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
But still... | Vallahi... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...all this is so new! | ...burası sahiden de çok yeni görünüyor! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Older than now? | Şimdikinden eski mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's all been there for 25 years, you know. | Tabii yani oradaki 25 yıllık oluyor ya. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It hasn't changed?! | Değişmemiş mi?! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Still the same room? | Hala aynı oda mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yes, indeed! | Evet, öyle. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Do you read Sci Fi? | BK'yi okuyabiliyor musun? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Nothing's changed! | Hiçbir şey değişmemiş be! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I don't even know what 'sci fi' means! | BK'nin ne olduğunu bile bilmiyorum! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You don't?! | Bilmiyor musun?! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Um, OK... | Şey, o zaman... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...let's take a tour. | ...bir tura çıkalım mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Of the past. | Geçmiş dünyaya. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Let's follow them. | Onları takip etmeye ne dersiniz? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Our past selves. | Geçmişteki bizi. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You mean it? | Harbiden mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You know... | Var ya... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...it's hardly changed! | ...neredeyse hiç değişmemiş! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
This place never does! | Burası asla değişmez! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's still only 25 years... | Sadece 25 yıl olmuş zaten... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
What do you call that hairstyle? | Bu saç stiline ne ad veriliyor? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Doesn't it suit me? | Bana yakışmıyor mu? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yes, it does. | Hayır, yakışıyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Do they still have the 'Kappa' River Sprite Festival? | Baksana, gelecekte "Kappa Festivali" yapıyor musunuz hala? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yes, although I've always wondered... | Evet, her zaman merak etmişimdir... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...what a Kappa's got to do with this town. | ...bir Kappa'nın bu kasabayla ne alakası olabilir ki? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Good question! | Ne olabilir acaba? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Why's it such a big deal? | Niye bu kadar abartılıyor ki? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Damned if I know. | Bilmem ki. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Famous Films Theater | "Ünlü Filmler Sineması" | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Now, this place right here... | Var ya burası... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |