• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145673

English Turkish Film Name Film Year Details
...why is that there? Şu neden orada? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I told you yesterday! Dün sana anlatmıştım ya! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You're as dumb as your brother! Kardeşin kadar aptalmışsın sen! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Isn't he here today? Abin bugün gelmedi mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You're the caretaker?! Siz, bekçi bey misiniz?! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Who else? Başka kim olacağım? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You're young... Gerçek... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The river sprite... Kappa... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It's the heat... Sıcaktan olmalı... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Well, it looks like a time machine. Sahiden de bir zaman makinesi gibi görünüyor. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
How does time travel feel? Zamanda yolculuk etmek nasıldı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Really horrible. Korkunç bir his. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Like being turned inside out. İçin dışarı çıkıyor sanki. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So you're... O zaman sen... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...a time traveler! ...bir zaman yolcususun! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You did it! Başardın lan! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Not because I wanted to. İsteyerek yapmadım ki. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So you were already there yesterday... O zaman dün de oradaydın... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I already knew everything... Dün olan her şeyi... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...that was going to happen. ...biliyormuşum zaten. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
That's weird! Çok tuhaf! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
There were two of you? Senden iki tane mi vardı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I had no idea! Hiç fark etmemiştim. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We were all into the game! Hep birlikte oyuna dalmıştık ya! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It sounds backwards. Ters gelen bir şeyler var. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Like he got there after he'd arrived. Oraya vardıktan sonra gitmiş oldu sanki. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Forget the hard stuff. The question now is... Karışık şeyleri boş verin. Asıl soru... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...when to? ...ne zamana gideceğiz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Uh, hello? Af... Affedersiniz... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Um... Af... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Excuse me, but... Affedersiniz... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...when is it now? ...şimdi ne zaman? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I don't have a watch. About 2. Saatim yok. Yaklaşık 2 olmalı. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
No, what I mean is, what year of what emperor's reign? Hayır, demek istediğim hangi dönemin kaçıncı yılındayız? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Heisei... Heisei... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Heisei? Heisei mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Hmm, what year is it? Kaçıncı yıldaydık ya? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We should go back to caveman times. Taş Devri'ne yolculuk etmeliyiz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Why not the Jurassic? Neden Jura Devri'ne gitmiyoruz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
That's too far all at once. Bu bir anda fazla olur. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The dial only goes to 99 years. Hem kadran en fazla 99 yıl öncesine gidiyor. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
How about the future? O zaman geleceğe gitmeye ne dersiniz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'd be scared. Kendimizi korkutabiliriz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
What if it turned out you were dead? Ölmüş olduğunuzu öğrenirseniz yıkılmaz mısınız? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Maybe I'll go back and do Grade 9 over again. Belki de ben... 9. sınıfa yeniden başlarım. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It doesn't work that way. Bu iş, o şekilde olmuyor. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You can't go back to Grade 9. 9. sınıftaki haline geri dönemezsin. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
But can you really get back here from way in the past? Ama o kadar geçmişe gittikten sonra sahiden de geri dönebilir miyiz acaba? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We've only tried it once. Sadece bir kez denedik. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
If that happened, you'd have to just live back then. Geri dönemediğin takdirde geçmişte yaşamak zorunda kalırsın. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
And be found as a fossil! Ve fosil olarak bulunursun! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
All right, then... yesterday. Pekala, o zaman... yarın. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We could send Kecha first... İlk olarak Kecha'yı gönderebiliriz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
How will he get back? Nasıl geri dönecek ki? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You want to send a dog after I've gone? Ben gittikten sonra bir köpeği mi göndermek istiyorsunuz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yesterday, huh? Dün, demek... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So we'd arrive at the same time yesterday? Yani şimdiyle aynı saatteki düne gitmiş olacağız, öyle mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I think so. Sanırım öyle olur. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
There's no 'hour' dial? Saat kadranı yok mu? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Well, we were playing baseball about this time... Dün bu saatlerde beyzbol oynuyorduk... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I've got an idea! Aklıma süper bir fikir geldi! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll go back and get the remote before it was broken! Geçmişe dönüp bozulmadan önce uzaktan kumandayı alalım! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'm brilliant! Çok zekiyim! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The master thief! Zeka fışkırıyor! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Mount up! Hadi doluşun! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Are you all going? Hepiniz mi gideceksiniz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We can't all fit. Sığışamıyoruz ki hep birlikte. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Grab on here. Şurayı tut. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
That looks hot! Ne sıcak görünüyor! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You guys go first. Peki, önce siz gidin çocuklar. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
But just get it and come right back. Ama kumandayı alıp hemen geri dönün. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Count on it! Bize güvenebilirsin! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We'll be back in a flash! Göz açıp kapayıncaya dek dönmüş oluruz! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Should you be going from here? Buradan gitmeniz iyi olur mu ki? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It's the same room. Aynı odada ortaya çıkacaksınız. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You might bump into them. Onlarla karşılaşabilirsiniz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yeah! And they'd freak. Aynen! Korkarlar sonra. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Well... Görüşürüz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Away you go. Güle güle. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I know! Biliyoruz! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Look out, Kecha. Kecha, dikkat et. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Out of the way! Çekil oradan! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Come on! Yürü git! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Hurry up! Hadi ama! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Here goes! Gidiyoruz! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
With a bang! Bam diye! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Wow! Süperdi! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It all went wavy! Her şey dalgalandı! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Well? Ne oldu peki? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
They're not here! Burada değiller! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Nor's Kecha! Kecha da yok! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yesterday! Dün! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The same as yesterday! Dünküyle aynı! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Don't! It's OK! Dur! Tamam, sakin ol. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Just like yesterday! Dünküyle aynı! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So now they're looking around? Şimdi etrafa mı bakıyorlardır acaba? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Watching the baseball? Sonra da beyzbol maçına bakarlar. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Then they'll go... Sonra da... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Gin Gin's not here! Gin Gin burada değil! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...'Gin Gin's not here! ' "Gin Gin burada değil!" Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145668
  • 145669
  • 145670
  • 145671
  • 145672
  • 145673
  • 145674
  • 145675
  • 145676
  • 145677
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact