Search
English Turkish Sentence Translations Page 14443
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You instinctively knew he was a nuclear scientist... | Çünkü Bayan Oliver içgüdüsel olarak onun bir nükleer bilim adamı olduğunu | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
, | biliyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I add only one wife Yugoslav, | Bir de Yugoslav eş vardı ki, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Which was very stupid. Forgive. | işte o aptalcaydı. Bağışla beni. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And you irritated me much, much. Sorry... | Ve beni çok kızdırdınız. Özür dilerim. Oh, hayır, önemli değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But only until I realized that... | Ne zamanki bana verilmemiş | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...you had gifts that were denied me my.. | olan bir yeteneğin sana verilmiş olduğunu fark ettiğimde | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'm Selfish. | bencilce davrandım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
No, no. Oh yeah. | Hayır, hayır. Oh, evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
See, when the vibrations began to tell... | Gördünüz mü? Onun titreşimleri hepimize | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...that something unusual had happened here. | burada anormal bir şeyler olduğunu söyleyince, ben | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hastings decided to send his friends find Secret Service... | Hastings'i sonunda Gizli Servisteki dostlarını görüp, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...and use their connections to him give, | bağlantılarını kullanarak beni ilgilendiren askeri | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
military records that interested me. | arşiv belgelerini sağlamak üzere gönderdim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Particularly those of Lieutenant James Folliat. | Özellikle de Yüzbaşı James Folliat'ın belgelerini. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I'm sorry ma'am. | Üzgünüm, madam. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sorry to cause such pain. | size böyle bir acıyı tattırdığım için. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But the truth of the case... | Fakat işin aslı şu ki, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...is that his two sons are not dead. | her iki oğlunuz da ölmüş değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
One of them, Jamie, his favorite, still lives. | Onlardan biri, Jamie, gözdeniz, hala hayatta. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Entered the Army and retired from the same... | Askere yazıldı ve oradan sırla örtülü | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...under strange circumstances and due to these mysterious circumstances. | koşullar nedeniyle atıldı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His Majesty had to dispense with his services. | Majesteleri onun hizmetlerine artık ihtiyaç duymuyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
These are the records, if you are interested. | İlgilenmeniz halinde bunlar arşiv bilgileri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George. | Sör George! | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
What's it all about? | Bunların anlamı nedir? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Folliat Are you James? | Siz James Folliat mısınız? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
These circumstances. Why deny it? | Bu koşullarda yadsımanın bir anlamı olmadığını görüyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
So Mr. Folliat, | Peki öyleyse, Bay Folliat, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
made during the last 20 years? | 20 yıldır neler karıştırdın? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Mama, please, shut up. | Anne, sessiz ol. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The young James was incompatible with life... | Genç James kendisini askeri yaşama uygun | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...army. | bulmadı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Was his fault, dear. You spoiled him. | Senin hatan onu şımartmış olmandı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
James was a boy so loving. | James çok tatlı küçük bir çocuktu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I could not deny him anything. | Ondan hiçbir şeyi esirgemedim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
What happened since he left the army... | Ordudan ayrılması ve Hattie Frimple ile evlenmesi | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...until married Hattie Frimple sometime later? | arasındaki geçen sürede neler olduğu hiç kimsenin bilmediği bir şey. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Who better than a great expert in these cases? | Hepimiz arasında en iyi tahminde bulunan kişiden başkası bunu tahmin edemez. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Right. But you see... | Pekala. Görüyorsunuz... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Flee. an alias after another, avoiding the police... | Kaçak olarak yaşar. Kılıktan kılığa girer. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
. | Polisler peşindedir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His father dies. His mother is helpless. | Babsı ölür. Annesi yoksul düşmüştür. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Nasse The house is lost through tax... | Nasse Konutu vergi nedeniyle elden çıkmıştır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...and James Folliat can not do anything about it. | Ve James Folliat bu konuda bir şey yapamamaktadır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Until, until, please.. | Ta ki, ta ki, lütfen... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Until her mother Hattie Frimple presents. | Annesi onu Hattie Frimple ile tanıştırır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And hides from all that can recognize... | ve onu tanıyabilecek herkesten saklar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...and poses as dead, until it changes its identity. | O hiç ölmemiştir, sadece kimliğini değiştirmiştir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
. Correct. So Sir George Stubbs.. | Ve böylece Sör George Stubbs | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Captivates naive, beautiful and rich young American... | safdil, güzel ve genç Amerikalı | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
. | kızı büyüler | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And buy the house with your money Nasse, | Onun parasıyla Nasse Konutunu satın alır | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
and brings it to live here. Happily Ever. | ve onu mutlu mesut yaşamak üzere buraya getirir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Thanks, Mrs. Oliver. | Teşekkür ederim, Bayan Oliver. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But there is a letter from a young Hattie knew. | Sonra Hattie'nın gençken tanıdığı çocuktan bir mektup alır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
She is terrified of him. He?? hides, but Eddie South... | Ondan dehşete düşer. Ondan saklanmağa çalışır. Fakat Eddie South | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...finds it and drag it to your yacht. | onu bulur, teknesine sürükler. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
There and check her killer body in the river. | Öldürüp, nehre atar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
A minute. I did not kill anyone. | Dur bakalım. Ben hiç kimseyi öldürmedim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
My wife is not dead. | Karım ölmedi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Eddie tells the truth. And where is she? | Eddie gerçeği söylüyor. Öyleyse, nerede o? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hate physical intimidation, but she would not come. | Fiziksel korkutma olmadan gelmeyecekti. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Let me introduce you to Lady Stubbs. | Bayan Stubbs'ı takdim edebilir miyim? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hattie? | Hattie? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This is Hattie. | Bu Hattie değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yes it is. It's not. | Evet, o Hattie. Hayır, değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yes it is. Well, is it or not? | Evet, o. Pekala, o mu, değil mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
No. It is not, and is very difficult to explain. | Hayır, değil, ancak açıklaması zor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Vera, James Folliat, Sir George Stubbs alias, | Görüyorsunuz, James Folliat, nam ı diğer Sör George Stubbs | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
if married a Hattie. Hattie Frimple. | Hattie diye biriyle evlendi. Hattie Frimple. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
In the United States she would inherit, | Amerikada kendisine miras kalmıştı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
and heritage fortune returned to Folliat, | Onun elde ettiği miras Folliat varlığını yeniden hayata geçirdi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
and the house to its former glory. | ve evi eski ihtişamına döndürdü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The poor girl did not enjoy much of his new happiness. | Zavallı kız yeni bulduğu mutluluğun pek tadını çıkaramadı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Because this man payment as only he could. | Çünkü bu adam sadece onu öldürerek | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Killing. | borcunu ödeyecekti. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
What evidence has, Poirot? | Bu konuda ne kanıtınız var, Bay Poirot? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Proof.. The proof rests below the folly. | Kanıt... Kanıt, inanıyorum ki, Kamelya'nın altında bulunuyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
That night was locally famous. | O gece yerel olarak çok ünlüydü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
A terrible storm. The trees were falling everywhere. | Korkunç bir fırtına. Ağaçlar kökünden söküldü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And in the hollow of one of those trees uprooted... | Ve sökülen bu ağaçlardan birinin bıraktığı oyuğa | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...this man buried Frimple Hattie. | bu adam Hattie Frimple'i gömdü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Camino... | Fırtınada | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...his cottage under the storm came the old Merdell... | kulübesini kurtarmak isteyen yaşlı Merdel çıkageldi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...who saw what was happening horrified. | Neler olduğunu gördü, dehşete düşmüştü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ran and what was left of his poor mind... | Kaçıp gitti ve aklından geriye ne kaldıysa | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...stay permanently affected. | sürekli olarak etkilendi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Shortly command to build the folly... | Kısa sürede Kamelya ölü kadının | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...on the woman's body. | cesedi üzerine inşa edildi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And this 'lady' took the place of Hattie Frimple... | Ve bu bayan Hattie Frimple'in yerini | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
. | aldı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hattie It became Sttubs. | Hattie Stubbs oldu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Get me an order to dig into this property. | Burayı kazmak için izin belgesi çıkarmamız gerekiyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Poirot, there is only one criminal in this room... | Bay Poirot bu odada sadece bir tek gerçek | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
, | suçlu var, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
and his name is Bernice Radford. | Onun adı Bernice Radford. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
She killed Marlene in the boathouse. | Marlene'i kayıkhanede o öldürdü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You do whatever, to save you, right? | Kendini kurtarmak için her şeyi yaparsın, değil mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
She Merdell drowned in the river. | Merdell'i nehirde boğan da o. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |