Search
English Turkish Sentence Translations Page 14441
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Or what's left of it. | Ondan geriye kalan. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is Hattie. I was wearing yesterday. | Bu Hattie'nin. Onu dün giyiyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Oh yeah, I admit. | Oh, evet. tanıdım onu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hat They found my wife in the river. | Nehirde karımın şapkasını bulmuşlar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Inspector, found a body downstream. They're bringing him. | Müfettiş, nehrin aşağısında bir ceset bulduk. Buraya getiriyorlar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Poirot, I have something to show you. | Poirot, sana göstermek istediğim bir şey var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is an exercise to solve crime Nasse House. | Bak, Nasse Konutu cinayetinin çözümüne ilişkin bir alıştırma. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Here's Amanda Brewis. | İşte şurada Amanda Brewis. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The Marlene Tucker murdered. | Marlene Tucker'i ölüdürdü mü? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Eddie South. Drowned the old Merdell? | Eddie South, yaşlı Merdell'i boğdu mu? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George Stubbs. Lady Stubbs killed? | Sör George Stubbs, Leydi Stubbs'ı öldürdü mü? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I think we think that still alive, so I'll upload here. | Sanırım onun hala hayatta olduğunu varsaymalıyız. Bu nedenle onu buraya yerleştiriyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Objections? No. Goodbye, Lady Stubbs. | İtirazınız var mı? Hayır. Güle güle Leydi Stubbs. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
How am I doing so far? | Şu ana kadar katılıyor musun? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Until now? Oh yeah. | Şu ana kadar? Oh, evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
As you see, I put in the group Legge Michael Weyman. | Görüyorsun ki, Legge'leri Michael Weyman'la aynı guruba yerleştirdim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Here the young stranger. | Yabancı genç burada. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Here's... Mrs. Oliver. She is also suspect. | Ve şurada da Bayan Ariadne yer alıyor. Onun şüpheli olduğunu sanmıyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Oh yeah, it's dangerous. Be careful, it could be.. | Ohh, haa, dikkatli ol, uuu, olabilir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Poirot, sorry, but I get nervous. | Poiror. Kusura bakma, ama benim sinirimi bozuyorsun. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Just because you do not type anything not mean it's superior... | Hiçbir şeyi yazıya geçirmediğin için kendinin üstün olduğunu benimse | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...or I may not be effective. | daha yetersiz olduğumu düşünmüyorsun, herhalde. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I try to do something and you are sitting there. 1 | Demek istiyorum ki, işte buradayım ve gerçekleri bir araya getiriyorum. Sadece oturuyor ve... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hastings, last thing I want is to hurt your feelings, | Benim en son istediğim şey, Hastings, senin duygularını incitmek. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
but you have to understand that there is a considerable difference... | Er ya da geç anlaman gerekiyor ki, askeri zeka ile normal zeka 1 | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...between military intelligence and normal intelligence. | arasında önemli bir fark var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But not argue for simplicities and join forces once again. | Tatsızlık çıkarmak yerine, gel de bir kez daha güçlerimizi birleştirelim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Tell me, in that scheme which puts Mrs. Folliatt? | Söyle bana, ortaya koyduğun şemada Bayan Foliat'ı nereye yerleştiriyorsun? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Folliat? | Bayan Foliat mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yes, I racked my brain thinking... | Evet, zihnimi zorladım, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...and I have no idea where to put Ms. Folliat. | onu nereye yerleştireceğime karar veremedim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
See? We came to the same conclusion. | Gördün mü? İkimiz de aynı sonuca vardık. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Your by methods somewhat complicated and I for something... | Sen sonuca daha karmaşık yoldan ulaşıyorsun, bense daha farklı | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
..... Different. | yoldan. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You have to start the action... | Gel, baltalarımızı gömelim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And we will go together to make a surprise Mrs. Folliat. | Ve birlikte gidip Bayan Foliat'ı şaşırtalım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
What do you say to that? Very well. | Buna ne dersin? Çok güzel. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Gentlemen, if you come to see Sir George.. | Baylar, eğer Sör George'u görmeğe geldiyseniz... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
In fact, come to see you. | Aslında biz sizi görmeğe geldik. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
In that case, let me offer you this time. | Oh, o zaman size çay ikram etmeme izin verin, bu kez. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Look, my hands are shaking. I am very tired. | Oh, ellerim titriyor. Çok yorgunum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady.. | Bayan... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Does your husband was in the artillery? Regimental family. | kocanız topçu birliğinde miydi? Piyade birliğindeydi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Not only I'll be ready, but also grateful... | Bugüne kadar çok şey gördüm, yine de zamanım | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...when my time comes, Mr. Poirot. | geldiğinde şükran duyacağım, Bay Poirot. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You exaggerate. | Aslında, abartıyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
These deaths have affected me much. | Burada meydana gelen ölümler beni son derecede üzdü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sorry to hear that. | Bunu işittiğime üzüldüm. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But wonder... | Fakat gariptir ki, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...you who survived the death of her husband, | kocanızı, iki oğlunuzu | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
two sons and the loss of their home crash soon. | ve evinizi kaybeden siz, bir anda yıkıldınız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Because they kill people relatively rare. | Bir kaç görece yabancılar öldürüldüğü için. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Now I'm older. | Artık yaşlandım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Folliat you know who killed Tucker Marlen... | Bayan Folliat, siz Marlene Tucker'ı kimin öldürdüğünü biliyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
..... And you know why. | Ve de niçin öldürüldüğünü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You know if the old Merdell was killed and who did it. | Yaşlı Merdel'in öldürüldüğünü, onu kimin öldürdüğünü ve | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And you know that step by Hattie Stubbs. | Hattie Stubbs'a ne olduğunu biliyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is wrong, Mr. Poirot. | Yanılıyorsunuz, Bay Poirot. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But have suspicions, like everyone else. | Fakat herkes gibi bir tahminde bulunmanız gerekiyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Could help us with that. | O tahminlerden bizi yararlandırabilirisiniz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Folliat Who did these terrible things? | Bayan Foliat, bu korkunç şeyleri kim yaptı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I have nothing more to say. | Daha fazla söyleyecek bir şeyim yok. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I give up. Nothing can be done. | Teslim oldum. Hiçbir şey yapılamaz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Well I I do not give up, Ms. Folliat. | Ama, ben vaz geçmedim, Bayan Foliat. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And I will not. | Ve vaz geçmeyeceğim de. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hercule Poirot never gives up. | Hercule Poirot asla vaz geçmez. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Two men, breast. We do not want any... | İki adam, anne. Kimseyi istemiyoruz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Tucker do not want to disturb. My name Poirot. | Bayan Tucker, sizi rahatsız etmek istemiyoruz. Adım Poirot. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Met her at the house when it happened Nasse... | O acı olay sırasında Nasse konutunda | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...tragedy. | karşılaşmıştık. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Can we move on? Thank you. | İçeri girebilir miyiz? Çok iyisiniz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Tucker, is it possible that her daughter knew the murderer... | Bayan Tucker, kızınız katilini tanımış olabilir miydi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Marlene knew no maniacal murderers. | Marlene insan katili hiçbir manyağı tanımazdı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Of course not. | Elbette öyleydi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But are difficult to identify a homicidal maniac... | Fakat insan katili manyakları tanımak güçtür, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
..... den before the coup. | eyleme geçmeden önce. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
May be someone who was nice to her, | Ona nazik davranan, armağanlar veren | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
make him gifts. | biri var mıydı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Legge, but she is no homicidal maniac . | Bayan Legge verirdi, fakat o insan katili bir manyak değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Legge gave him gifts? | Bayan Legge ona armağanlar mı verirdi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yes, all that horrible makeup: | Evet, şu korkunç makyaj şeyleri: | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
eyeshadow, lipstick. I do not liked, | dudak boyası, maskara, böyle şeyler, ben onları hiç onaylamadım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
but, of course, did not know he was a murderous maniac... | fakat onun insan katili bir manyak olduğunu bilmiyordum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Legge not kill my daughter, right? | Kızımı Bayan Legge öldürmedi. Yoksa öldürdü mü? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yeah, well. | Evet, işte böyle. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Problems never come singly, or so they say. | Sorunlar tek başına gelmez, böyle derler. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
First Marlene, then my father. | Önce Marlene sonra da babam. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Drowned in the dock. Miracle that happened before. | Araba vapurunun yanaştığı iskelede boğulmuş. Daha önce olmadığına şaşıyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Always drunk and took in more. | Bazan oldukça fazla içtiği bilinmeyen bir şey değildi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Are you saying that Mr. Merdell was his father? | Bay Merdell'in babanız olduğunu mu söylüyorsunuz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
What was the grandfather of Marlene? | Marlene'in büyük babası mıydı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do you remember a tune that used to sing? something like: | Sürekli söylediği küçük bir melodi vardı, anımsıyor musun? Şöyle bir şey: | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'There is always a Folliat in Nasse'. | "hep Nasse Konutunda bir Folliat olmak". | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'There is always a Folliat, folly, folly, Folliat, | "Hep bir Folliat, folly, folly, Folliat, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
always be a Folliat in Nasse, the last '. | "hep bir Folliat olmak, Nasse Konutunda, son". | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Many thanks to both. | Her ikinize de çok teşekkürler. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
We regret what happened. | Ben... biz olanlara çok üzüldük. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not bother joining. | Uğurlamak için zahmete girmeyin. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Nobody Marlene gave that makeup, she bought it. | Kimse Marlene'e makyaj takımı vermedi. Satın aldı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And many more who did not find breast. | Annemin farkında olmadığı daha pek çok şey vardı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |