Search
English Turkish Sentence Translations Page 14436
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A music key, if I remember correctly. | Bu bir si anahtarı, yanlış anımsamıyorsam. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
If. key... F. | Evet. Si anahtarı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Key F. Si. | Si anahtarı. Evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
F. key F. Key. | Si anahtarı, si anahtarı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Like folly. If, folly. | Peki süs niçin. Evet, süs | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Folly, key of F, folly, F key, folly... | Süs, si anahtarı, süs, si anahtarı, süs... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Folly. Folly. | Süs. Süs. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Wait, wait. | Bekle, bekle biraz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The key to the shed in boats this folly. | Kayıkhaneye giden ipucu süste yer alıyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
In folly, it is. | Süste, evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lord Poirot. | Bay Poirot. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Captain Hastings. | Yüzbaşı Hastings. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Come quickly to the boathouse. | Hemen Kayıkhaneye gelin. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Please come soon to the boathouse, please come. | Lütfen hemen kayıkhaneye gelin. Çabuk gelin. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Just like in my crime. | Tıpkı benim tasarladığım cinayet gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
So, Mrs. Oliver. | Evet, öyle, Bayan Oliver. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Exactly to his crime. | Tam senin tasarladığın cinayet gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Except this girl... Is dead. | Şu var ki, bu genç kız... ölmüş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
WELCOME TO THE HOUSE FAIR Nasse... | NASSE KONUTU PANAYIRINA HOŞ GELDİNİZ. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...was my crime, my crime. And I did. | Bu benim cinayetimdi, benim cinayetim. Onu ben yapmıştım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I did, I did. Was my crime.. | Onu ben yapmıştım, ben yapmıştım. Benim cinayetimdi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I did, I did. Was my crime... | Ben yapmıştım, ben yapmıştım. Benim cinayetimdi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Oliver, man. | Bayan Oliver, kendinize gelin. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not feel guilty. | Kendinizi suçlamayın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But I feel guilty, I did, | Oh, fakat kendimi suçluyorum, suçluyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I told my serious crime not the only this weekend. | Size söylemedim mi, bu hafta sonu işlenecek cinayet sadece benimki olmayacak? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Was my crime, I did. | Benim cinayetimdi. Ben yaptım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
My name is Hercule Poirot and this.. | Adım Hercule Poirot ve bu da... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sure. I was there... | Elbette. Ben de oradaydım... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...when crimes solved the ABC. | ABC cinayetini çözdüğünüzde. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Extraordinary. Si. | Olağandışı bir şeydi. Hı, hı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I feel doubts since. | O zamandan beri kuşku duyuyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And who does not? | Kim duymuyor ki? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I have a.. No, no, not in doubt. | Ben... Hayır, hayır, kuşku hissetmiyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You probably do not remember me. | Muhtemelen beni anımsamıyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I think so. ABC crimes. | Oh, hayır. Dur, anımsadım, ABC cinayetleri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You sergeant detective was then. | O zaman siz detektif çavuştunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You should now be detective inspector. | Şimdi detektif müfettiş olmuş olmalısınız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His name began with H... | Adınız H harfiyle başlıyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Bland? That's it. | Bland? Adınız bu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But that was 15 years ago. | Fakat bu 15 yıl önceydi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You remind me of me. I Why not you? | Sen beni anımsıyorsun. Ben seni niçin anımsamayayım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And he is.. | Ve bu da... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hastings, Poirot. Hastings. He is Hastings. | Hastings, Bay Poirot. Hastings. O da Hastings. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Like this? | Merhaba. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And this is Mrs. Oliver. | Ve bu da Bayan Oliver. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Oliver? Ariadne Oliver. American detective writer. | Oliver? Ariadne Oliver. Amerikalı detektif yazarı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
So, why? | Şu işe bak, öyle. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Just read his last book: 'Axes, blood and parakeet'. | Daha yenilerde sizin son kitabınızı okudum: "Balta, Kan ve Muhabbet Kuşu". | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Very Good. | Çok gerçekçiydi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Thanks. But this is not fiction. | Oh, teşekkür ederim. Ama bu bir kurgu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I should not allow that child interpret... | Nasıl oldu da o zavallı kızın nükleer | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...a Yugoslav the second wife of a nuclear scientist. | bilim adamının Yugoslavyalı ikinci karısını oynamasına izin verdim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The dead girl is the wife of a scientist Yugoslav... | Ölen kız bir Yugoslavyalı bilim adamının | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
? | kızı mıydı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
No, no, no. She was the wife Yugoslav.. | Hayır, hayır, hayır. Bir nükleer bilim adamının | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
.. Of a nuclear scientist. | Yugoslavyalı karısı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I think it best to let me get this straight. | Belki benim açıklamama izin verirsiniz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Oliver invention a 'hunt of a crime' a game... | Bayan Oliver burada bir "cinayet avı" tasarladı, bir oyun... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Where tracks are left here and there. | İpuçları oraya buraya serpiştirildi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And you will find them all first, won the prize. | Bizler onları bulacak ve ödülü alacaktık. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But unfortunately life itself... | Fakat ne yazık ki, hayatın kendisi | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...mysterious as he got into the game. | gizemli bir şekilde bu oyuna sızdı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Could you be more specific? | Daha açık anlatabilir misiniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Well, it could be someone who likes to kill young... | Şey, küçük kızları öldürmekten hoşlanan biri olabilir... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...o... | Ya da | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...she recognized someone trying to hide their identity. | ölen kız kimliğini gizleyen o adamı tanımış olabilir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Blackmail is always a possibility. | Şantaj her zaman bir olasılıktır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
O if he saw someone throw a body the river from that yacht... | Ya da cesedi nehre atan birini gördüyse... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
O.. Thank you, Mrs. Oliver. | Ya da... Teşekkür ederim, Bayan Oliver. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George You know what happened? | Sör George neler olduğundan haberdar mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Certainly not. | Elbette hayır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George makes their pools at this time of day. | Sör George günün bu saatinde hep tur atar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His what? | Ne yapar? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Pools. Nadar. | Tut atar. Yüzer. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George always does 50 pools before you. | Sör George çaydan önce 50 tur yüzer. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I would talk to the now. | Onunla hemen konuşmalıyım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Inspector, Hastings and I Can we join him? | Müfettiş, Hastings ile ben size eşlik edebilir miyiz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Unofficially, of course. | Gayrı resmi olarak, elbette. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Be my, be honored. | Tabi, onur duyarım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I can go too, please? | Ben de gelebilir miyim? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Perhaps this out a book. | Bir kitap çlkarabilirim, belki. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George, I regret to inform who has committed murder... | Sör George, üzülerek size haber vermeliyim ki, arazinizde | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...inside your property. | bir cinayet işlendi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Really? Ms. Oliver Do not take this too far? | Öyle mi? Bayan Oliver, bu biraz aşırıya kaçmadı mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Did this police farce is really necessary? | Bu komedi tiyatronuza bir de polis mi eklediniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Detective Inspector Bland, sir. | Detektif Müfettiş Bland, efendim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is Marlene was killed in the boathouse. | Söz konusu olan Marlene. Kayıkhanede öldürülmüş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I mean really was murdered. | Demek istiyorum ki, gerçekten öldürülmüş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Where is Hattie? Do you? No Lady Stubbs locate. | Hattie nerede? O biliyor mu? Leydi Stubbs'ın nerede olduğu bilinmiyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Devils. This news the scare. | Lanet olsun! Bu haber onu korkutacaktır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Amanda, the lords, all necessary assistance. | Amanda, bu beylere her türlü yardımı yapın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Terrible tragedy. | Korkunç bir trajedi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And find Hattie. | Ve Hattie'yi bul. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Well, simple and direct: girl was strangled with a rope. | Şey, olabildiğince yalın ve açık, kız yakın mesafeden boğazlanmış. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
There was no struggle. He did not know what was happening until... | Karşı koyma yok. Saldırı oluncaya değin neler olduğundan | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...happened. | habersizmiş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Signs of rape? | Cinsel saldırı işareti var mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Inspector, I can make a contribution? | Müfettiş, bir katkıda bulunabilir miyim? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Probably negligible, | Muhtemelen önemsiz bir şey, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |