Search
English Turkish Sentence Translations Page 14433
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sir George, is very important.. | Sör George, önemli. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Where is Hattie?. Look for it and others. It's tea time. | Hattie nerede? Gidip onu ve ötekileri buraya getir. Çay zamanı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Excuse me, please. | Bağışlayın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Well, what do you think? | Pekala, ne dersiniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not feel anything abnormal in the environment? | Havada normal olmayan bir şey hissetmiyor musunuz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Abnormal? not. | Normal olmayan bir şey mi? Hayır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sure, I still have not had the privilege of meeting... | Tabi, henüz ...ile tanışma ayrıcalığına erişmedim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady Stubbs? | Leydi Stubbs? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady Stubbs, I present to Hercule Poirot... | Leydi Stubbs, sizi Hercule Poirot ile tanıştırayım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...and Arthur Hastings. | Ve de Arthur Hastings ile. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Nice to meet you. Hi. | Tanıştığımıza sevindim. Merhaba. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
's New. George gave it to me. Are emeralds. | Çok yeni. Onu bana George verdi. Zümrüt. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Can not be compared at all with his owner. | Deyim yerindeyse, takanla karşılaştırıldığında bir hiç. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Come winks me. | Görüyor musunuz, bana göz ediyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Trespassing. Regrésense. | Arazime tecavüz ediyorsunuz. Geri dönün. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Cursed hostel. | Bitişikteki lanet pansiyon sakinleri! | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I wish it shut. | Kapatıldığını görmek isterim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Shortcut to believe that the shuttle is theirs . | Burayı kestirme olarak kullanıyorlar. Çitleri aşıp geliyorlar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not respect private property. They are communists. | Özel mülke saygıları yok. Hepsi Komünist onların. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Thanks. | Ah, teşekkür ederim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I can bring you, ma'am? | Size biraz çay getirebilir miyim, madam? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The medicine you know. | Çay, tıpkı ilaç gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The field... | Manzara | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...looks wonderful at this time do not you think? | yılın bu döneminde harika, öyle değil mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
During the day, when it does not rain. | Gündüzün, yağmur yağmadığı zamanlar. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But no nightclubs. | Burada hiç gece kulübü yok. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do you like nightclubs? | Demek, gece kulüplerini seviyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Oh yeah. | Oh, evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Because there's music and dancing. | Çünkü müzik var ve dans edebilirsiniz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is not that right, Michael? | Öyle değil mi, Michael? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And I can wear my best clothes, and bracelets and rings. | Ve en güzel giysilerimi giyer, bileziklerimi ve yüzüklerimi takarım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And the other women too. Have nice clothes and jewelry, | Ve başka kadınların da kuşkusuz güzel giysileri ve takıları var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
but not like mine. | Fakat onlarınkiler benimkiler gibi değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is that important? | O önemli. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sure, otherwise are simple and you are nothing.. | Oh, elbette. O zaman kimseyi oynamıyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
.... Like poor Amanda. | ...Tıpkı zavallı Amanda gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Now go up. | Ben şimdi yukarı çıkıyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You spent all day in bed. What do you have? | Bütün gün yataktaydın. Saat daha 15:00. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I will accompany you. | Ben ona yardımcı olurum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Tomorrow will be better. | Yarın daha iyi olurum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is very beautiful. | Çok güzel bir kadın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yes, it is.. | Evet, son derecede... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
But just a decorative way. Not functional. | Fakat sadece süs eşyası gibi bir şey. İşlevsel tarafı yok. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
A building needs basis, not just a front ornamental. | Sağlam bir temeli olmasından söz ediyorum, sadece süslü bir görüntüden değil. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Okay everyone, pay attention, I will explain.. | Pekala, millet, bana kulak verin. Sizlere | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
My 'hunting the murderer.' | benim katil avımı açıklayacağım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This is a map of the place and the cast of characters. | Bu olayın geçtiği yerin haritası ve orada bulunan kişiler. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The first is a nuclear scientist. | Birincisi nükleer bilim adamı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And possibly a spy. | Muhtemelen casuslukla görevlendirilmiş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His first wife is dead, or maybe not... | İlk karısı ölmüş, ya da ölmüş olmayabilir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His second wife left him, | İkinci karısı onu bırakıp gitmiş, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
and hides in youth hostel. She is from Yugoslavia. | bitişikteki gençlik pansiyonunda kalıyor. Yugoslavyalı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Find the first track in the photo, at the foot of the page. | İlk ipucunuzu resmin altında bulacaksınız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Obviously, it's some kind of mesh. | Görünüşe göre, bir tür ağ. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Maybe a tennis net? | Tenis ağı veya saça takılan ağ. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'All right. Malla courts? | Aha, çok güzel. Tenis ağı mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And professional speaking. | Evet. Onu profesyonellere bırakın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Remember. All tracks lead to the boathouse. | Şimdi, hiçbiriniz unutmayın. Bütün ipuçları kayıkhaneye iletiyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Yugoslav Where wife was strangled with a rope. | Yugoslavyalı eş bir çamaşır ipiyle boğulmuş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do you want to ask a question? | Sormak istediğiniz bir soru var mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I must see if Hattie needs something. | Sanırım gidip Hattie'yi görmem gerekiyor, bir ihtiyacı var mı? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I'm sure that the Mr. Poirot and Captain Hastings... | Eminim, Bay Poirot ile Yüzbaşı Hastings | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...want to see your room and freshen up before dinner. | belki odalarını görmek ve akşam yemeği için hazırlanmak isterler | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'I see you understand. Thank you. | Ne anlayışlı birisiniz. Çok teşekkür ederim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'Take this. Okay. | Bunu al. Tabi | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And Captain Hastings will be in the next door. | Ve Yüzbaşı Hastings bitişik odada. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Really. | Öyle ha? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Hope everything is satisfactory. | Umarım her şey tanin edicidir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And to whom we owe all these considerations... | Bütün bu ilgiyi kime borçluyuz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
? | Sieze mi | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You Miss Brewis or our charming hostess? | Bayan Brewis yoksa büyüleyici ev sahibemize mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady Stubbs devotes his time to be charming. | Leydi Stubbs büyüleyici olmak için zamanı harcamaktan çekinmez. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is a very decorative. | Elbette, son derecede süslü biri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Perhaps intellectual achievements are not.. | Belki zihinsel başarılar... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I should not say that. | Böyle bir şeyi söylememeliydim | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady Stubbs, apart from being very decorative... | Leydi Stubbs, dediğiniz gibi, sadece süslü biri değil, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
is also extremely clever. | aynı zamanda son derecede zekidir. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This is yours right? | Sanırım bu size ait. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Poirot... | Poirot? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...Come see this. | Gel de şunu bir gör. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Removes her shoes. | Ayakkabılarını çıkarıyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
It Weyman. | O Weyman. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I know who is. Is Weyman. | Kim olduğunu biliyorum. O Weyman. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not lose sight. | Gözünü ondan ayırma. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
At this time the air is good for you lungs. | Akşam havası ciğerlere iyi geliyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
46.47... | 46, 47... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You all right, Mr. Poirot? | İyi misiniz, Bay Poirot? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Let me accompany her home. | Evinize kadar size eşlik etmeme izin verin. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
It was I who introduced him to Sir Hattie George. | Hattie'yi Sör George'la tanıştıran bendim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Was a very good turn calculated. | Senin açından ileri görüşlü bir hamleydi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Why do you say that? | Neden böyle dediniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
After everything housing won with that. | Şey, nihayetinde siz de bir barınağa sahip olmuş oldunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do you know these lines of Spencer? | Spencer'in şu dizelerini biliyor musunuz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sleep after work. | İşten sonra uyumak. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Puerto, after storms. | Fırtınalı denizlerden sonra limana sığınmak. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Paz, after the war. | Savaştan sonra rahatlamak. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Death, afterlife, always pleased. | Yaşam sonrası ölümün büyük dinginliği. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This is a very wicked world, Mr. Poirot. | Çok kötü bir dünyada yaşıyoruz, Bay Poirot? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
And there are many people in the perverse. | Orada çok kötü düşünceli insan yaşıyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Probably you know as well as I do. | Muhtemelen siz de benim kadar biliyorsunuz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |