Search
English Turkish Sentence Translations Page 14432
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...a crime invented by me. | uydurduğum bir cinayetin peşindeler. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I'm sure you do not need my help his fictional creation. | Kuşkusuz yarattığın hayal ürününde oyuncularının yardımıma ihtiyacı yoktur. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
No, no, of course not. | Hayır, hayır, elbette ki hayır. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Had enough help and that's part of the problem. | Bende ondan bir hayli var ve sorun da bu ya. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Increasingly, I feel that something is wrong. | Giderek daha çok bir şeylerin yanlış gittiğini hissediyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I can not explain. It's like an intuition. | Açıklamam olanaksız. Adeta bir sezgi gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Could not give me a minimal idea what this is? | Neler olduğu konusunda bana küçücük bir ipucu verebilir misin? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
A small track. | Ufacık bir ipucu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
No, no, not here. I can not do that. | Hayır, hayır, burada olmaz. Bunu yapamam. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Not here, in the food court? | Burada yemek salonunda mı olmaz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is there any risk involved? | İşin içinde bir tehlike mi var? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Poirot, your job is to solve murders. | Bay Poirot, sizin işiniz cinayetleri çözmek. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Mine is creating them. In fiction.. | Benimki ise onları yaratmak. Hayali olarak... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Suspect that mine is not the only... | Öyle bir duygu yaşıyorum ki, sanki uydurduğum | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...at home Nasse this end of week. | cinayet bu hafta sonu Nasse konağındaki tek cinayet olmayacak. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Give me the directions to get there. | Orasını nasıl bulacağımı bana tarif eder misiniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Thanks, they write down immediately. | Teşekkür ederim, adresi sana hemen yazayım. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Not required. My mind is very clear. | Oh, hayır, gerek yok. Zihnim son derecede açık. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You can go by car, but is shorter and pretty, | Oraya otomobille gidebilirsin, fakat nehirden tekne | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
taking the river ferry. | ile daha kısa ve daha zevkli. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Poirot, look at those magnificent old houses. | Poirot, şu şahane eski evlere bir bakar mısın? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Can you imagine living in such a place? | Böyle bir yerde yaşamayı düşünde bile görebilir misin? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Are not homes, sir. | Öyle evler artık yok, efendim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The Treasury... | Vergiler | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...they have been taken from the great families. | onları sahibi olan ailelerden teker teker | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
One by one. | alıyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
We were in Hoodown. | Biz Hoodown'da kalıyoruz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is next to the house Nasse. It is now a youth hostel. | Oh, orası Nasse konağının yanında. Şimdi gençlik pansiyonu olarak hizmet veriyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
From Germany I come. | Ben Almanya'dan geldim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'm In England for two weeks of vacation. | İki haftalık tatilimi İngiltere'de geçiriyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Where does you, young lady? | Siz nerelisiniz, genç Bayan? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
She did not speak much English. In Italy it coming. | Pek İngilizce bilmiyor. İtalya'dan gelmiş. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
La bella Italia. Yes, Italy. | Güzel İtalya. Evet, İtalya. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Pera both know a little French. | Fakat her ikimiz de biraz Fransızca biliyoruz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You is French, right? | Siz Fransız, öyle mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I'm Belgian. if. | Ben Belçika'lıyım. Evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is a shame. | Ahh, çok fena. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ah, Mr. Poirot. | Ah, Bay Poirot. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Ms. Oliver, know my friend Hastings? | Ah, Bayan Oliver, arkadaşım Hastings'i tanıyorsunuzdur? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Oh yeah, how are you? How are you? | Oh, evet, merhaba. Merhaba. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Did you bring guests? | Hafta sonu için konuk mu getirdiniz? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I wish it were so. I mean.. | Keşke öyle olsaydı. Yani... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This man does not want to take the shortcut to... | Şu adam pansiyona kestirmeden gelmemizi | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...hostel... | istemedi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...far but is walking down the road. | Fakat uzun bir yürüyüş yapacağız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. | Hoşça kalın. Güle güle. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Arrivederci. | Hoşça kalın. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Poirot, now that this here, I'm ashamed. | Bay Poirot, buraya gelmekle beni utandırdınız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This presumably would be my 'hunting a crime.' | Sözde bu benim cinayet avım olacaktı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Now, I only get suggestions for changes, trifles.. | Sonra bir takım öneriler almağa başladım. Fakat değişiklikler | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Move the crime scene... | çoğunlukla küçük şeyler, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...or someone else make a corpse. | cinayet yeriniz değiştirmek ya da başka birinin cesedin yerini alması gibi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You know writers hate the suggestions. | Bilirsiniz, biz yazarlar önerilerden nasıl da nefret ederiz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do the writers? The detectives are worse. | Sadece yazarlar mı? Detektifler daha da kötü. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Who made those suggestions? | Kim yaptı bu önerileri? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Lady Stubbs, but I feel that someone influenced... | Leydi Stubbs. Ama öyle hissediyorum ki, o başkalarından | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
. | etkilendi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Who? I hope you tell me. | Kimden? Senin söyleyeceğini umuyorum. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
First I have to know who is who. | Öncelikle herkesin kim olduklarını öğrenmem gerek. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Well.. | Pekala... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
's Cabin Amy laughed Folliat belongs. | Nehir Kulubesi Amy Foliat'a ait. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This property was hers... | Bu mülk ona aitti. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...until the taxes lost when her husband died. | Kocası öldüğünde veraset vergisi nedeniyle elinden çıktı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The current owner, Sir George, let it stay for life. | Şimdiki sahibi, Sör George, onun yaşam boyu burada kalmasına izin veriyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
This is Michael Weyman, architect and critic. | Sonra bir de Michael Weyman, mimar ve eleştirmen var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
You should hear him speak of folly. | Onun Kamelya hakkında sürekli konuştuğunu duymalısınız. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George built the folly on the run... | Sör George onu tepede bakımsız bir yere yerleştirdi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...just came home Nasse. | Nasse konutunun çok yakın bir yerine. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George insisted place it on unstable ground. | Sör George onun gevşek bir toprak yığınının tepesine yerleştirilmesinde ısrar ediyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Not even have good eyesight. | Hatta gözden uzak bir yere. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Did I tell the show this weekend? | Oh, bu hafta sonu bir panayır olduğundan söz etmiş miydim? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Was an annual event when Folliat, | Folliat'ların her yıl düzenlediği bir etkinlik, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
but Sir George hated the idea. | fakat Sör George bu fikri beğenmiyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Changed his mind three months ago. | Yaklaşık üç hafta önce fikrini değiştirdi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Then there's Alec and Sally Legge. | Sonra Alec ve Sally Legge diye birileri var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I wanted to Sally for the role of the corpse, | Sally'nin cesedin yerine geçmesini istiyordum, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
but Lady Sttubs insisted it would be the best guess. | fakat Leydi Stubbs onun falcı olmasını istiyordu | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Alec recovers from nerve. | Alec sinir bozukluğundan yeni kurtuluyordu. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
If you ask me, this marriage will not last. 1 | Bana sorarsan, evlilik fazla sürmeyecek. 1 | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The house Nasse, | Nasse Konutu, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
restored to its former glory by Sir George Stubbs. | eski haline Sör George Stubbs tarafından getirldi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
A very interesting man Sir George, | Şu Sör George çok ilginç bir adam, | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
absolutely dedicated to Lady Stubbs. | Leydi Stubbs'a kendini tamamıyla adamış biri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
The single became a millionaire. | Kendi başına milyoner olmuş biri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Do not ask me how, but bathes in money. | Bana nasıl olduğunu sorma, fakat para içinde yüzüyor. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Spending a fortune restoring this place. | Burasını eski haline getirmek için çok para harcandı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
I see. | Olamaz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George is very athletic. | Sör George bedence çok güçlü biri. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Younger than expected. | Umacağınızdan daha genç. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
His wife is even younger. Hattie is American. | Karısı ise daha da genç. Adı Hattie, bir Amerikalı. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Maybe married him for his money. | Onunla muhtemelen parası için evlendi. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Is very beautiful, but a little silly . You know what I mean.. | Çok güzel bir kadın, fakat biraz kalın kafalı. Ne demek isteğimi anlıyorsunuzdur. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Come over here. | Hemen şuradan geçiyoruz. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George.. | Sör George... | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Sir George, your call from Zurich. | Sör George, size Zürih'ten bir telefon var. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Amanda Brewis, devoted secretary. | Amanda Brewis, sadık bir sekreter. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
That Lady? Si. | O bayan mı? Evet. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
Zurich. | Zürih! | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
...Mr. Poirot and Hastings. Do not you? | Bay Poirot ve Hastings, değil mi? | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |
'Yes, sir, gladly. Nice to meet you. | Evet, öyle. Merhaba. Tanıştığımıza sevindim. | Dead Mans Folly-1 | 1986 | ![]() |