• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14161

English Turkish Film Name Film Year Details
Let us hear on this festive occasion Bu özel festivalde bir şeyler dinleyelim. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Psalm 145, Verse 15: Ahit 145, Ayet 15: Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
"The eyes of all wait upon thee, Lord; "Herkes gözlerini dikmiş, umutla sana bakıyor tanrım... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
"and thou givest them their meat in due season... " "...ve onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin... " Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
In the name of the Father, Tanrı... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
the Son, ...oğlu... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
and the Holy Ghost. ...ve Kutsal Ruh adına. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Now enjoy your meal. Şimdi ziyafetin tadını çıkartın. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Eat and drink to your fill! You earned it! Çatlayıncaya kadar yiyin ve için! Bunu fazlasıyla hak ettiniz! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You promised us a chorale by your pupils. Bize, öğrencilerinizle koral müzik sözünüz var. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Ask the pastor, Baroness. Papaza sorun Barones. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
We're still practicing for the confirmation feast. Hâlen kiliseye kabul festivali için çalışmalara devam ediyoruz. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
That's in spring! Now it's the fall. O festival baharda! Şu an sonbahardayız. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Our little singers aren't all very musical. Sorry! Küçük şarkıcılarımız pek de müziğe yatkın değil. Üzgünüm! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Well, you two "mothers"? İşte iki "annemiz." Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Not taking part in the festivities? Festivale katılmıyor musun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
It's so nice here in the shade. Burada gölgede durmak çok güzel. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Our son seems to be enjoying that! Oğlumuzun keyfi yerinde! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Who wouldn't like it. Kimin hoşuna gitmezdi ki? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
What about yout? Peki ya sen? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Aren't you bored caring for other's children, Tüm genç kızlar orada eğlenirken... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
with all the young lads over there? ...sen burada başkalarının çocuklarına bakmaktan sıkılmadın mı? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
No, sir. I like being with the children. Hayır efendim. Çocuklarla olmaktan hoşlanıyorum. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
How old are you anyway? Kaç yaşındasın ki? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
17, sir. 17 efendim. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
17! 17! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Wouldn't you rather hold a suitor Baronesin çocuğuna bakmaktan ziyade... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
than the Baroness's kids? ...taliplilerine bakman daha iyi olmaz mıydı? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Leave her alone, George! What did I do? Kızı rahat bırak George! Ne yaptım ki? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Won't you get us something to eat, Emma? Bize yiyecek bir şeyler getirmez misin Emma? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
If you'll mind the children a moment, I'll go. Eğer bir dakikalığına çocukla ilgilenirseniz gidip getiririm. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
He was drunk, but they couldn't stop him. Sarhoştu, ama onu durduramadılar. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Leave Frieda alone! Frieda'yı rahat bırak! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Shove it! Zıkkımlanın! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
...I'm the rooster on the tower... ...Kulenin horozuyum... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Someone cut off the Baron's cabbages. Birisi baronesin lahanalarını parçalamış. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Someone cut off the Baron's cabbages! Birisi baronesin lahanalarını parçalamış! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
I never learned. Neither did I. Dans etmeyi hiç öğrenemedim. Ben de öyle. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You have to count out loud. Sesli bir şekilde sayman gerekiyor. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Your pupils will laugh when they see us dancing, sir! Öğrencileriniz, bizi dans ederken görünce gülecekler efendim! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
They'd better not! Gülmeseler iyi ederler! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
And stop being so formal with me. Am I so old? Bu resmiyeti de bir kenara bıraksan. O kadar yaşlı mı görünüyorum? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
It's coming along! Gittikçe iyileşiyorsun! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Don't look at your feet. Ayaklarına bakma. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Quite a job, huh? Sağlam parçalamış, değil mi? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
It's disgusting! Bu iğrenç! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
It was an old custom: "Harvest's done, pay everyone, Eski bir gelenektir: "Hasat biter, paralar ödenir... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
"If we don't get our due, your cabbage'll be sliced for you. " "Hakkımızı almazsak, lahanalar sizin için doğranır." Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Well, they sure slurped down enough! Karınlarını yeteri kadar doyurmuşlar! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
A favor, Father. Bir iyilik baba. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
I found it. It's wounded. Bunu buldum. Yaralanmış. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
May I keep it? Onu tutabilir miyim? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
How will you go about that? Ona nasıl bakacaksın? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
We'll heal it. Onu iyileştireceğiz. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
And when it's healed? İyileştikten sonra? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Won't you be attached to it then? Onunla aranda bir bağ olmayacak mı? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Will you let it fly away? Uçup gitmesine müsaade edecek misin? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Piepsi still lives in a cage. Serçe kafeste yaşayabilir. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Yes, but it grew up in captivity. Evet, ama esaret altında büyümüş olacak. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
This one is used to freedom. Bu kuş özgürlüğe alışkındır. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Will you set it free, once it's healed? İyileştiği zaman onu serbest bırakacak mısın? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Have you asked Mother? Annene sordun mu? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
That it was for you to decide, Father. Kararı senin vermeni istedi baba. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You'll really take care of it? Ona gerçekten bakacak mısın? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You realize that's a heavy responsibility? Bunun ağır bir sorumluluk gerektirdiğinin farkında mısın? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You'll be its father and mother. Onun annesi ve babası olacaksın. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
We'll have to find a cage for your patient. Hastan için bir kafes bulmamız gerekiyor. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Did you do it, or didn't you? Yaptın mı yapmadın mı? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Seems somebody saw you. So what? Anlaşılan birileri seni görmüş. Gördüyse ne olmuş? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
They're lucky they still have their heads! Kafaları yerlerinde olduğu için şanslı sayılırlar! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
I have to tell you, Father: I'm proud of it! Sana söylemem gerekiyor baba: Bundan gurur duyuyorum! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
What did you intend to do? Niyetin neydi? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Come on. Tell me. Hadi. Anlat bana. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You know why, Father. Sebebini biliyorsun baba. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Because of your mother? Annen yüzünden mi? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You think they caused her death? Ölümünün nedeninin onlar olduğunu mu düşünüyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You think that? Öyle mi düşünüyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
That I'm not man enough to settle it? Bu durumu çözecek kadar yürekli olmadığımı mı düşünüyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Know what your act may do for us all? Bu davranışının, hepimizi ne duruma sokabileceğini biliyor musun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
If Frieda loses her job, Ya bizi bütün sene canlı tutan... Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
which keeps us alive for a whole year? ...Freida'nın işi elden giderse? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
If we can't work here in the summer? Ya yazın burada çalışamazsak? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You want to marry and run the farm in two years? Evlenip 2 sene içinde tarlayı idare etmek istiyor musun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You'll feed everyone without the help of the estate? Malikanenin yardımı olmadan herkesin karnını doyurabilecek misin? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
How do you know they're responsible? Onların sorumlu olduğunu nereden biliyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
How do you know they're innocent? Onların masum olduğunu sen nereden biliyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
But I also don't know the opposite! Ama aksini de bilmiyorum! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
What do you mean "not there"? Orada değil de ne demek? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
He's disappeared. I looked all over. Ortadan yok olmuş. Her yere baktım. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
He hasn't disappeared. When did you last see him? Ortadan yok olduğu falan yok. Onu en son ne zaman gördün? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Around 2 o'clock. Saat 2 sularında. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Around 2? İki sularında mı? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You know what time it is? I know, Baron. Saatin kaç olduğunun farkında mısın? Farkındayım Baronum. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
What does my wife say? Karım bu işe ne diyor? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
She sent me to you. She's terrified. Beni yanınıza o yolladı. Çok korkmuş durumda. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
I can imagine. You're an idiot, Huber. Hayal edebiliyorum. Tam bir aptalsın Huber. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
Why do you think you're here? Neden burada olduğunu sanıyorsun? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
To take care of one child! Is that so hard? Tek bir çocuğa bakmak için! Bu çok mu zor? Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
I'm so sorry, Baron. Çok özür dilerim Baronum. Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
You can shove your excuses! Özürlerini kendine sakla! Das Weisse Band Eine Deutsche Kindergeschichte-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14156
  • 14157
  • 14158
  • 14159
  • 14160
  • 14161
  • 14162
  • 14163
  • 14164
  • 14165
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact